Collection name/address

Russian translation: Адрес забора груза для перевозки и имя (наименование) грузоотправителя

14:28 Jul 8, 2019
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: Collection name/address
Один из пунктов транспортной декларации. Напротив Collection name указано название компании, которая значится в этой декларации как отправитель.
Dmitry Maltsev
Ukraine
Russian translation:Адрес забора груза для перевозки и имя (наименование) грузоотправителя
Explanation:
Точное место, из которого перевозчик должен забрать груз. Оно не обязательно должно совпадать с местоположением грузоотправителя. Его точное указание необходимо для расчета маршрута и, соответственно, периода и цены перевозки.

To collect cargo for carriage - забирать груз для перевозки
Selected response from:

Vadim Zotov
Russian Federation
Local time: 13:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Адрес забора груза для перевозки и имя (наименование) грузоотправителя
Vadim Zotov
4 +1Название/адрес компании-отправителя
Alina Chobotar
2курьер по сбору/адрес сбора
Mikhail Zavidin


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
collection name/address
курьер по сбору/адрес сбора


Explanation:
По всей видимости, есть лицо (курьер), отвечающий за сбор отправлений с идентичным адресом доставки (для сборки) или вообще сбор отправлений в одном месте, которое и называется адресом сбора

Shipment: collection of deliveries which has to be delivered if route is same. https://answers.sap.com/questions/7999518/delivery-vs-shipme...

Collection Request Collection request - pick up from indicated country address and delivery of parcel to the Receiver on it‘s request and payment for the rendered service. The parcel must be prepared when placing an order. DPD courier will pick-up it on the next workday. https://www.dpd.com/lt_en/dpd_home/shipping/order_placing/co...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2019-07-08 15:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

Shipment now at the depot nearest to collection address Отгрузка теперь на складе, ближайшем к адресу сбора
Shipment now at depot nearest to delivery address Отгрузка теперь на складе, ближайшем к адресу доставки
Shipment collected from collection address Отгрузка, полученная с адреса сбора

https://1track.ru/postservice/tnt

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2019-07-08 15:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

Отвечать за сбор по всей видимости может не только физическое, но и юридическое лицо

Mikhail Zavidin
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  DTSM: по вашей ссылке на сайт TNT еще много аналогичных "жемчужин" перевода. Особенно доставило "Проводится в точке выпадения. Ожидая коллекцию клиентов." // Вы скопировали в свой ответ кусок нелепого машинного перевода. А так нет претензий.
1 day 22 hrs
  -> ссылок масса. У Вас претензии к единственной ссылке или к самому ответу?
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
collection name/address
Название/адрес компании-отправителя


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2019-07-08 16:15:07 GMT)
--------------------------------------------------

У нас в компании collection address называли просто "адрес отправки", т.е. местонахождение компании, с территории которой водитель забирает груз.

Alina Chobotar
Ukraine
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DTSM: "компанию" опустить. грузоотправителем может быть и физлицо
4 hrs
  -> Согласна) Тогда можно универсальный вариант: "Имя/адрес отправителя"
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
collection name/address
Адрес забора груза для перевозки и имя (наименование) грузоотправителя


Explanation:
Точное место, из которого перевозчик должен забрать груз. Оно не обязательно должно совпадать с местоположением грузоотправителя. Его точное указание необходимо для расчета маршрута и, соответственно, периода и цены перевозки.

To collect cargo for carriage - забирать груз для перевозки

Vadim Zotov
Russian Federation
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  interprivate
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  DTSM
3 days 16 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search