06:43 Aug 2, 2007 |
English to Serbian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Goran Tasic Serbia Local time: 22:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ovaj softver ne može da rotira postolje.... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ovaj softver ne može da rotira postolje.... Explanation: ...(ili stalak) više od 360 stepeni od ukupnog opsega. -------------------------------------------------- Note added at 58 min (2007-08-02 07:42:19 GMT) -------------------------------------------------- gantry = stalak, nogare, dizalična skela sweep = zamah, domet, opseg (u tvom slučaju), a može da znači i očistiti, metenje, čišćenje, žeram Tehnički rečnik |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.