18:55 Sep 22, 2004 |
English to Serbian translations [PRO] Computers: Systems, Networks | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: BUZOV Croatia Local time: 15:14 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | REF. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
acertificate of excellence REF. Explanation: to jest : 1. Kraj školske godine 2. Dobijete "Svedočanstvo" ii "Diplomu" - normalno ! 3 Samo NEKI dobivaju i "POHVALNICU" => PORED "Svedočanstva" 4. Koji su to "NEKI" ??? 5. Pitajte one Mlade "Iz 50 i neke" šta su to "VUKOVCI" ? ----------------------------------------------------------------- E, samo VUKOVCI dobivaju "CERTIFICATE OF EXCELLENCE" ili: jednostavno POHVALNICE ! ------------------------------------------------------------------ Kakvi su današnji termii ... ovisi o puno toga ... za VOJVODINU nekada ZNADEM da su bile "POHVALNICE"... Danas ? Je n'e cai's pas ! Sa uvažavanjem, Željko Ivan Ljudevit BUZOV -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 19 mins (2004-09-23 01:15:26 GMT) -------------------------------------------------- Ukratko ... \"Vukova nagrada\" (diploma) bila je, na nivou Socijalističke Republike Srbije i kao republička nagrada, namenjena onima koji su imali prosek ocena \"5,0\" ... I zato su imali slobodan upis na univerzitet ... i neke druge prednosti kao dodatne bodove za dodelu stipendija ... etc ... Ja nisam bio \"Vukovac\" ...imao sam samo \"4,84\" prosečnu ocenu ... a i nije se prienjivalo na nas izvan Srbije, osim ako se niemo upisivali na beogradske fakultete.. Moj prijatelj Branislav (Brane) Inić, iz \"PETOG TRI\" (1.c do 4.c) iz razreda u Slavonskom Brodu, JEST bio po svim kriterijima \"Vukovac\" (njegova mama je to žarko želela, a sin volio mamu pa joj i priuštio veselje) ... \"Vukovu nagradu\" nije mogao dobiti, jer nije Gimnaziju završio u Srbiji ... ali mu je priznat status \"Vukovca\" pri upisu na Arhitekturu na Univerzitetu u Beogradu ... Eto to su (bili) \"Vukovci\" ... ====================================== UVERENJE O IZVRSNOSTI jest lepi izraz i lepi termin ... ali, meni se čini da je to prisilna aplikacija ANGLOSASKOGA (školskoga) SISTEMA i TERMINOLOGIJE u tipičnom \"WASP\" stilu, vekovima dokazanu širom Globusa,a koji glasi : \"Mi WASP nemamo talenta da naučimo druge jezike , zato CEO SVET mora da nauči naš jezik i usvoji našu WASP terminologiju tako da ih mi možemo razumeti, a nakon toga BAHATO njima vladati na NJIHOVOJ ZEMLJI!\" ---------------------- Shvatite ovo kao \"WASP POSTULAT\" ----------------------------------------- Inače, apsolutno se slažem sa prevodom gđe. prof. Stanković: UVERENJE O IZVRSNOSTI (ako već mora da se primeni takav izraz ... Srpski jezik je auto-generativan ... sam će naći prihvatljive prevode čak i tamo gde engleski nema nikakvih izražajnih šansi ) |
| |
Grading comment
| ||