water tap seal

Serbian translation: gumica na česmi

20:42 Aug 5, 2009
English to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: water tap seal
how to change hot water tap seal
Lillian Popmijatov
Local time: 08:09
Serbian translation:gumica na česmi
Explanation:
ako se radi o kućnoj česmi
Selected response from:

Natasa Grubor
Bosnia and Herzegovina
Local time: 08:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5gumica na česmi
Natasa Grubor
3 +3gumica za zaptivanje slavine
Goran Tasic
4zaptivač (brtva) na slavini
Haris Kadric
1 +2gumica na slavini
metnt


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
gumica na česmi


Explanation:
ako se radi o kućnoj česmi

Natasa Grubor
Bosnia and Herzegovina
Local time: 08:09
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zoe1
2 mins

agree  Milan Djukić
1 hr

agree  Dejan Škrebić
13 hrs

disagree  Goran Stamenkovic: Postoje gradske česme iz kojih voda neprekidno teče, to jest, česme bez slavina, te bi bilo besmisleno stavljati gumice, pogotovo "na" njih.
23 hrs
  -> radi se o vrućoj vodi, tako da je teško da se radi o gradskoj česmi

agree  Mira Stepanovic: gumica na slavini
3 days 12 hrs

agree  Natasa Djurovic
5 days

agree  Milan Radivojevic: kako zameniti gumicu na slavini tople vode
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zaptivač (brtva) na slavini


Explanation:
This piece is used to prevent water leak.

Haris Kadric
Bosnia and Herzegovina
Local time: 08:09
Works in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
gumica za zaptivanje slavine


Explanation:
kako promeniti gumicu za zaptivanje slavine za toplu vodu

Goran Tasic
Serbia
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goran Stamenkovic
10 mins
  -> :-)

agree  Saša Jovanović
14 mins
  -> Hvala

agree  Milorad Jovanovic
41 mins
  -> Hvala

disagree  Milan Djukić: Zaptivaju se prozori, a ne slavine.
49 mins

agree  Dragomir Perovic: Slažem se!
13 hrs
  -> Hvala.

agree  Cedomir Pusica: ili "gumica na slavini": Kako zameniti gumicu na slavini...
18 hrs
  -> Hvala.

disagree  Mira Stepanovic: slavina se ne zaptiva - u tom slučaju ne bismo imali vodu
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
gumica na slavini


Explanation:
Izvinjavam se kolegama što sam ubacila novi odgovor. Namera mi je bila da nešto podelim sa vama, a nisam našla drugi način.

Obožavala sam ovo mesto, a sada sve ređe svraćam. Svaka čast nekim ljudima na kreativnosti (zbog njih i svratim ponekad), ali ima onih koji iskoriste tuđu ideju i umesto da nadograde postojeći post, ubace svoj (štekaju se).

To se ne odnosi na ovaj slučaj.
Kontekst podseća na pitanje sa foruma ili neko uputstvo.
Prevod:
Kako zameniti gumicu na česmi? ili
Kako zameniti "gumicu za zaptivanje slavine"?
Na ovoj stranici, drugi odgovor "vodi"!?
Šta bi sa onim- što doslednije izvornom, a u duhu srpsog jezika?
Da ne pričamo o tome da kad bi zaptivali slavine, vodu nikad ne bi ni videli!
Možda ja grešim, ali mislim da se slavine ne zaptivaju, nego se na njih postavljaju diht-gumice da ne cure pod pritiskom.
Ja razumem da ljudi koji postavljaju odgovore pogreše (sama sam pogrešila mnogo puta, zaleti se čovek, jezik je čudo), ali "agree/disagree" - tako nepromišljeno......

metnt
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mira Stepanovic
1 day 15 hrs
  -> Hvala

agree  Natasa Djurovic
3 days 17 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search