GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:52 Apr 26, 2005 |
English to Serbian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ljiljana Malovic Netherlands Local time: 07:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | mjesecna stopa poslovanja sa gubitkom |
| ||
3 | mesecna stopa kaliranja? |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
mjesecna stopa poslovanja sa gubitkom Explanation: Burn rate je tempo kojim novoosnovano preduzece posluje sa gubitkom To je popularan izraz, a objasnjenje sam nasla u Englesko-holandskom rjecniku Van Amerongen: Terminology of Financial Management Mozda imate neku drugu ideju nakon ovog objasnjenja, meni nista drugo ne pada na pamet. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mesecna stopa kaliranja? Explanation: Da, slazem se sa koleginicom sto se znacenja tice - ovo je samo mjedan od mogucih prevoda... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.