Death of someone

Serbian translation: smrtni slucaj

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Death of someone
Serbian translation:smrtni slucaj
Entered by: Chris Phillips

07:51 Jun 27, 2005
English to Serbian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Death of someone
One of the students at our local school has died and they have asked us if we can help them with the following. Can anyone help us with this:
-------------------------------------------
Due to the recent death of someone from the school, we have set up a memorial table.

The book is for anybody wanting to write their name or last farewell.
------------------------------------------------
Chris Phillips
Local time: 08:44
smrtni slucaj
Explanation:
Zbog smrtnog slucaja u skoli postavili smo...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-06-27 08:56:47 GMT)
--------------------------------------------------

Zbog smrtnog slucaja uskoli, pripremili sto sa knjigom utisaka radi odavanja poslednje poste.
U ovu se knjigu mogu upisati svi koji zele da dodaju svoje ime ili napisu poslednji pozdrav.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-06-27 08:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

oups - typo it should be \"Zbog smrtnog slucaja u skoli, pripremili smo sto sa knjigom ...\"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2005-06-27 09:30:35 GMT)
--------------------------------------------------

Zbog smrtnog slucaja u skoli, pripremili smo sto sa knjigom zalosti radi odavanja poslednje poste.
U ovu se knjigu mogu upisati svi koji zele da dodaju svoje ime ili napisu poslednji pozdrav.
Selected response from:

Maria Callebaut-Blagojevic
Belgium
Local time: 08:44
Grading comment
Thank you for your help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8smrtni slucaj
Maria Callebaut-Blagojevic


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
death of someone
smrtni slucaj


Explanation:
Zbog smrtnog slucaja u skoli postavili smo...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-06-27 08:56:47 GMT)
--------------------------------------------------

Zbog smrtnog slucaja uskoli, pripremili sto sa knjigom utisaka radi odavanja poslednje poste.
U ovu se knjigu mogu upisati svi koji zele da dodaju svoje ime ili napisu poslednji pozdrav.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-06-27 08:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

oups - typo it should be \"Zbog smrtnog slucaja u skoli, pripremili smo sto sa knjigom ...\"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2005-06-27 09:30:35 GMT)
--------------------------------------------------

Zbog smrtnog slucaja u skoli, pripremili smo sto sa knjigom zalosti radi odavanja poslednje poste.
U ovu se knjigu mogu upisati svi koji zele da dodaju svoje ime ili napisu poslednji pozdrav.


Maria Callebaut-Blagojevic
Belgium
Local time: 08:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for your help

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A.Đapo
3 mins
  -> hvala, samo mala napomena memorial table nije ploca vec je cesto rec zapravo o stolu na kome se nalazi knjiga utisaka i upaljene svece

agree  Vuk Vujosevic
16 mins
  -> hvala

agree  RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
25 mins
  -> hvala

agree  mita
1 hr
  -> hvala

agree  Tamara Sinobad
1 hr
  -> hvala

agree  gordana djordjevic: nije njiga utisaka vec knjiga zalosti
1 hr
  -> uuups! U pravu ste!!! moje misli su vec na moru:-)

agree  Maja Matic
8 hrs
  -> hvala

agree  Natasa Grubor
9 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search