classified information

Serbian translation: poverljive informacije

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:classified information
Serbian translation:poverljive informacije
Entered by: Goran Stamenkovic

08:26 Apr 27, 2010
English to Serbian translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / stepeni tajnosti
English term or phrase: classified information
U nedoumici sam. Da li ovo treba prevoditi kao "klasifikovane informacije" ili kao "poverljive informacije" ili "poverljivi podaci". I da li se radi o "stepenu tajnosti" ili "stepenu poverljivosti" ili pak "stepenu klasifikacije"?
Gordana Kubura
Local time: 22:54
poverljive informacije
Explanation:
Classified information is sensitive information to which access is restricted by law or regulation to particular classes of persons.

Ovo je upravo značenje onoga što mislimo kad na srpskom kažemo "poverljive informacije"
Selected response from:

Goran Stamenkovic
Serbia
Local time: 22:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9poverljive informacije
Goran Stamenkovic
3 +7poverljive/tajne informacije
Goran Tasic
5klasificirane informacije
Bojan Kicurovski
Summary of reference entries provided
Classified information
Milan Djukić

  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
poverljive/tajne informacije


Explanation:
moj predlog

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-04-27 08:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

Moj predlog potvrđuje i pravni rečnik, Branka Vukićevića, samo u jednini - ja sam greškom stavio u množini: poverljiva informacija ili tajna informacija.

Goran Tasic
Serbia
Local time: 22:54
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasa Djurovic: U jednini...
10 mins
  -> Hvala

agree  Sladjana Spaic: tako je
1 hr
  -> Hvala

agree  Vuk Vujosevic
1 hr
  -> Hvala

agree  Cedomir Pusica
2 hrs
  -> Hvala

agree  Bogdan Petrovic
7 hrs
  -> Hvala

agree  ipv
12 hrs
  -> Hvala

agree  Aleksander Vasiljevic: "information" je singularia tantum pa ovo moze biti i u mnozini
2 days 1 hr
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
poverljive informacije


Explanation:
Classified information is sensitive information to which access is restricted by law or regulation to particular classes of persons.

Ovo je upravo značenje onoga što mislimo kad na srpskom kažemo "poverljive informacije"


    Reference: http://www.wisegeek.com/what-is-classified-information.htm
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Classified_information
Goran Stamenkovic
Serbia
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milos Ilic
7 mins
  -> Hvala, Miloše!

agree  itchi
55 mins
  -> Hvala, Ivane!

agree  Mila Djurovic
1 hr
  -> Hvala, Mila!

agree  Vuk Vujosevic
1 hr
  -> Hvala, Vuče!

agree  Cedomir Pusica
2 hrs
  -> Hvala, Čedomire!

agree  Bogdan Petrovic
7 hrs
  -> Hvala, bpetrov!

agree  ipv
12 hrs
  -> Hvala, shpeezza!

agree  Marija Nenadovic
1 day 3 hrs

agree  Aleksander Vasiljevic
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
klasificirane informacije


Explanation:
klasificirane informacije

Example sentence(s):

    Reference: http://sigurnost.lss.hr/documents/.../CCERT-PUBDOC-2005-06-1...
Bojan Kicurovski
North Macedonia
Local time: 22:54
Works in field
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian, Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 mins peer agreement (net): +1
Reference: Classified information

Reference information:
Možda vam ovo pomogne


    Reference: http://www.intermex.rs/konvencija-o-policijskoj-saradnji-u-j...
Milan Djukić
Serbia
Works in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  bonafide1313
2 days 11 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search