16 hrs confidence: peer agreement (net): +4 asistent u praktičnoj obuci (stažiranju)
Explanation: 1. Na prvoj referenci izraz "word shadowing" se prevodi kao "rad u vidu međusobnog praćenja" (str. 11). "Word shadowing" je jedna od novih tehnika praktičnog obučavanja stažista, a pored nje postoje i tehnike kao što su "on-the-job training" i "coaching". Ako link nije dobar, ukucajte "work shadowing" u pretraživači i odaberite prikaz srpskih i hrvatskih stranica 2. Najbolje objašnjenje je na drugoj Internet referenci i glasi: In phase 2, the transition of the local process-specific know-how to the employees of the Shared Service Center begins.This know-how transfer is executed between the employees of the local unit organizations and the employees of the SSC.Local, experienced colleagues (senders) train the newly recruited employees (receivers/recruits) at their workplaces in the local unit organizations. They sit directly side-by-side during what is called "work-shadowing". The SSC employee who has to be trained observes all activities performed by the experienced colleague over a period of approximately 6-8 weeks. In parallel to the work shadowing, solutions are developed for the determined deviations within the processes, which have been stated by the project team (such as workflows, IT system changes, and so on), to reach the desired level of process standardization. Na istoj referenci, u nastavku sledi objašnjenje za "reversed work shadowing" In phase 4 (stabilization) which lasts 8-12 weeks, the employees in the SSC perform the process, supported by their colleagues from the local country organization who previously trained them. As such, this process is referred to as "reversed work shadowing".During the last phase 5 (review), the migration team and the SSC team meet for a post-migration review to analyze and evaluate the migration and to make adjustments for future migrations. The first post migration review should take place after twelve months, followed by annual review meetings. 3. Za sličan termin pitanje je postavio poljski prevodilac http://srp.proz.com/kudoz/english_to_polish/certificates_dip... Zapravo, postoje izrazi "work shadower" i "reverse work shadower". Pretpstavljam da je "work shadower" zapravo "stažista" zato što "iz senke" prati rad iskusnog kolege, a da je "reversed work shadower" "obučavalac" ili "trener" zato što on sada "iz senke" prati rad stažiste. Verovatno je izraz "asistent u praktičnoj obuci (stažiranju)" malo komplikovan...
Reference: http://public.mzos.hr/fgs.axd?id=10380 Reference: http://bolerconsulting.blogspot.com/
| Predrag Loncar Serbia Local time: 09:35 Native speaker of: Serbian PRO pts in category: 4
|
| | |
|
|