clause headings

Serbian translation: naslovi klauzula

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clause headings
Serbian translation:naslovi klauzula
Entered by: Mira Stepanovic

08:34 Feb 20, 2014
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: clause headings
The clause headings are for ease of reference only and shall not affect the construction or interpretation of this Framework Agreement.

Takođe se zove i construction clause, ali ne uspevam da nađem odgovarajući prevod. Hvala.
Mirjana Svicevic
Serbia
Local time: 01:56
naslovi klauzula
Explanation:
http://www.google.rs/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Naslovi klauzula služe samo radi lakšeg snalaženja i ne utiču na tumačnje ovog Ugovora. Svako upućivanje na klauzulu, pod-klauzulu, stav ili prilog je upućivanje na relevantnu klauzulu, pod-klauzulu, stav ili prilog ovog Ugovora.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-02-20 08:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

U navedenom ugovoru (Vlada Crne Gore) sledeće su "clause headings" (naslovi klauzula):
5. Završetak
---
6. Obaveze nakon Završetka
---
7. Tvrdnje i garancije
itd.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2014-02-20 09:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

Pogledajte ovde, dato je objašnjenje šta je "clause heading" a šta "construction clause" (dva različita pojma):
http://www.contractstandards.com/headings-construction
A Headings and/or Construction clause in the general provisions section of an agreement acts as an interpretive aid in the event of a dispute over the terms of the contract.

Out of convenience, the two are often combined into one clause. A typical Headings clause states that the headings and captions used throughout the agreement are for reference purposes only and should not have any effect on the interpretation. The Construction clause provides that the agreement should not be interpreted in favor or against a certain party—typically the drafter. If an Agreement does not contain a defined terms section, the Construction clause is a good way to assure that words of common usage do not get misinterpreted.

Headings. The section headings contained in this Agreement are for reference purposes only and shall not in any way affect the meaning or interpretation of this Agreement.

Construction. The language in all parts of this Agreement shall be in all cases construed according to its fair meaning and not strictly for or against either party.
Selected response from:

Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 01:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4naslovi klauzula
Mira Stepanovic


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
naslovi klauzula


Explanation:
http://www.google.rs/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Naslovi klauzula služe samo radi lakšeg snalaženja i ne utiču na tumačnje ovog Ugovora. Svako upućivanje na klauzulu, pod-klauzulu, stav ili prilog je upućivanje na relevantnu klauzulu, pod-klauzulu, stav ili prilog ovog Ugovora.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-02-20 08:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

U navedenom ugovoru (Vlada Crne Gore) sledeće su "clause headings" (naslovi klauzula):
5. Završetak
---
6. Obaveze nakon Završetka
---
7. Tvrdnje i garancije
itd.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2014-02-20 09:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

Pogledajte ovde, dato je objašnjenje šta je "clause heading" a šta "construction clause" (dva različita pojma):
http://www.contractstandards.com/headings-construction
A Headings and/or Construction clause in the general provisions section of an agreement acts as an interpretive aid in the event of a dispute over the terms of the contract.

Out of convenience, the two are often combined into one clause. A typical Headings clause states that the headings and captions used throughout the agreement are for reference purposes only and should not have any effect on the interpretation. The Construction clause provides that the agreement should not be interpreted in favor or against a certain party—typically the drafter. If an Agreement does not contain a defined terms section, the Construction clause is a good way to assure that words of common usage do not get misinterpreted.

Headings. The section headings contained in this Agreement are for reference purposes only and shall not in any way affect the meaning or interpretation of this Agreement.

Construction. The language in all parts of this Agreement shall be in all cases construed according to its fair meaning and not strictly for or against either party.

Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Hvala :)

Asker: Hvala još jednom.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search