withhold

07:08 Jan 26, 2016
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Service contract
English term or phrase: withhold
U ovom kontekstu:

Unless otherwise specified in the Contract, payment of all taxes relating to provision of the Deliverables
shall be the exclusive responsibility of the Contractor, and the Client shall have no obligation to withhold or
pay such taxes on the Contractor’s behalf.
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 09:22


Summary of answers provided
5 -1preuzeti
Natasa Djurovic
4obračunati, obustaviti i uplatiti porez po odbitku
Lillian Popmijatov
4 -1задржати / одбити од плаћеног износа
Daryo
4 -1obračunati
Vesna Maširević


Discussion entries: 7





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
preuzeti


Explanation:
ili platiti...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-01-26 07:17:38 GMT)
--------------------------------------------------

ili u vasem kontekstu da preuzme ili plati...

Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 09:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: CL 5? никад нисам видео да се "преузети" користи у оваквим случајевима
16 hrs
  -> Znamo svi znacenje ove reci, ovo je pokusaj naspram konteksta.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
withhold
задржати / одбити од плаћеног износа


Explanation:
to withhold or pay such taxes on the Contractor’s behalf

један од метода наплате пореза: приликом испате, исплатилац одбије од исплаћеног износа разне порезе који дугује онај који прима исплату, тj. задржи износ пореза и проследи га пореској управи,

тако се на пример исплаћују плате у Енглеској: од бруто износа плате послодавац одбија / задржава износ пореза на доходак и разне доприносе које радник дугује, и исплаћује само нето износ [плате које се оглашавају су бруто плате, не износи који се заиста и плате раднику].

Daryo
United Kingdom
Local time: 08:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 133

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vesna Maširević: Zapravo, tako (nekako) to (obracun poreza i doprinosa) funkcionise i ovde. Samo se ne kaze da "odbijaju/zadrzavaju", vec "obracunavaju". :) / Upravo tako - nije prihvatljivo nesto sto, usled nerazumevanja problematike poreza, navodi na pogresne zakljucke.
6 hrs
  -> оно што је прихватљиво у свакодневном говору није увек примерено за текст уговора // "обрачунати" неки порез = утврдити износ пореза - то не говори ништа о начину наплате - овде је у питању начин наплате "одбитак пореза на извору прихода"
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obračunati, obustaviti i uplatiti porez po odbitku


Explanation:
please see Web reference


    Reference: http://www.poreskauprava.gov.rs/sr/o-nama/pravilnici/883/pra...
Lillian Popmijatov
Local time: 09:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: нема потребе ићи у толико детаља, у овом уговору је само битно да Наручилац плаћа бруто / пуни износ уговорене цене, без икаквих одбијања на име пореза које можда дугује Испоручилац робе / услуга
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
obračunati


Explanation:
nije obavezan da obračunava porez


--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2016-01-26 07:34:32 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.rs/search?q="duzan da obracuna porez"&ie=...

https://www.google.rs/search?q="duzan da obracuna i plati po...

--------------------------------------------------
Note added at 58 days (2016-03-24 08:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

Da se vratimo ovom velikom pitanju...
"every withholding agent shall deduct, withhold and pay", što mislim da je dodatni razlog da se u prevod termina "withhold" ne dodaje odbijanje, plaćanje, i pogotovo ne zadržavanje...
Vezano za logiku o "obračunavanju" (kao izrazu uobičajenom u našem poreskom pravu):
The taxes shall be withheld on the basis of each payroll period, that is weekly, bi-weekly, semi-monthly or monthly...
http://delcode.delaware.gov/sessionlaws/ga117/chp104.shtml

U kontekstu zarada, međutim, "withholding" bi bile obustave. http://www.proz.com/kudoz/serbo_croat_to_english/finance_gen...


Vesna Maširević
Serbia
Local time: 09:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 95

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: ово је образац уговора који та мећународна организација користи било где у свету, одредба о "плаћању пуног износа уговорене цене" без одбијања пореза се односи на било који порез у било којој земљи, не на ПДВ за који се правила не могу мењати уговором.
16 hrs
  -> Još jednom... kako biste preveli, protumačili i primenili tu odredbu u celini?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search