аssault

Serbian translation: upotreba fizičke sile

07:43 Dec 4, 2018
English to Serbian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / violence against women; workplace violence and harassment
English term or phrase: аssault
Da li se izraz odnosi samo na fizički napad?

kontekst je:
When defining forms of gender-based violence, the UN Handbook for Legislation on Violence against Women recommends that the definition should apply to all forms including, but not limited to: domestic violence, sexual violence (including assault and harassment), harmful practices, trafficking and sexual slavery (United Nations, 2010, page 23).
tanjakorama
Local time: 19:42
Serbian translation:upotreba fizičke sile
Explanation:
Ukoliko želite da terminologija bude pravno egzaktna, onda je - upotreba fizičke sile nezavisno od toga da li je došlo do telesne povrede.
‘Assault’ u očima zakona može da podrazumeva i samu nameru izršenja dela bez obzira na ishod koji stvara, tj. upotrebu fizičke sile bez obzira da li je nastupila telesna povreda (npr. pretnja/neuspeli pokušaj), za razliku od – ‘assault and battery, assault occasioning actual bodily harm’ gde je u ishodu došlo do do telesne povrede.
Selected response from:

milena beba
United Kingdom
Local time: 18:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5napad
Olivera Ristanovic-Santrac
3 +1upotreba fizičke sile
milena beba
Summary of reference entries provided
Daryo

Discussion entries: 15





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
napad


Explanation:
Upravo tako kao što ste i sami zaključili, "assault" je napad (u ovom konkretnom kontekstu misli se na seksualni napad), "harassment" je uznemiravanje, a "violence" nasilje. Pogledajte u Evronimu (zvaničnom EU rečniku pri Ministarstvu ze EU integracije), veza je u nastavku.
I definicija iz onlajn rečnika (Cambridge Dictionary) isto potvrđuje.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-12-04 09:28:36 GMT)
--------------------------------------------------

U ovom konkretnom slučaju, "assault" jeste fizički napad seksualne prirode, za razliku od "harassment" što predstavlja uznemiravanje koje nije fizičke, već npr. verbalne prirode. A oba termina su obuhvaćena terminom "nasilje" koje, tačno ste zaključili, ne mora biti samo fizičko.


    Reference: http://prevodjenje.mei.gov.rs/evronim/
    Reference: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/assault
Olivera Ristanovic-Santrac
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: problem mi stvara to sto se u dokumentu nastoji "osvestiti" javnost da nasilje nije samo fizicko vec i da moze imati druge oblike. Da li ovde smem unapred zakljuciti da se radi samo o fizickom napadu. npr. da li postoji smisao izraza assault gde bi se u pravu pomislilo da se radi o drugoj vrsti napada? Iz vaseg odgovora slutim da se uvek i jedino zamislja da je doslo do fizickog napada. Molim Vas samo mi jos jednom ovo potvrdite, pa da vam dam poene za odgovor i savet. Hvala!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dragana Rajkov-Šimić: Definicija iz Oxford Dictionary of Law nije stala ovde pa sam dodala discussion entry
1 hr
  -> Hvala.

disagree  Daryo: да у војној терминологији, али када је кривични закон у питању "аssault" је искључиво физички напад
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
upotreba fizičke sile


Explanation:
Ukoliko želite da terminologija bude pravno egzaktna, onda je - upotreba fizičke sile nezavisno od toga da li je došlo do telesne povrede.
‘Assault’ u očima zakona može da podrazumeva i samu nameru izršenja dela bez obzira na ishod koji stvara, tj. upotrebu fizičke sile bez obzira da li je nastupila telesna povreda (npr. pretnja/neuspeli pokušaj), za razliku od – ‘assault and battery, assault occasioning actual bodily harm’ gde je u ishodu došlo do do telesne povrede.


milena beba
United Kingdom
Local time: 18:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 112
Notes to answerer
Asker: Hvala puno!

Asker: ako ne pratite diskusiju, da dodam ovde fusnotu iz izvestaja koji prevodim -- For the purposes of the 80-country study, if the term “assault” is used, without a qualification such as “psychological assault”, it is presumed to refer to strictly physical conduct.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo: или "физички напад" // сви други облици "напада" (далеко шира листа него само "вербални напад") не потпадају под "аssault"
7 hrs
  -> Hvala!

disagree  Dragana Rajkov-Šimić: podrazumeva se da je u pitanju fizički napad ako nema drugačije kvalifikacije, ali napada može biti i drugačijih - pitanje je bilo da li se u odsustvu kvalifikacija podrazumeva da je fizički napad u pitanju. Odgovor je da.
17 hrs

agree  Marija Jankovic: Milena Beba odlicno objasnjenje
23 hrs
  -> Hvala:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs
Reference

Reference information:
assault
/əˈsɔːlt,əˈsɒlt/

verb
1. make a physical attack on.
"he pleaded guilty to assaulting a police officer"
synonyms: hit, strike, physically attack, aim blows at, slap, smack, beat, thrash, spank, thump, thwack, punch, cuff, swat, knock, rap; More

noun
1. a physical attack.
"his imprisonment for an assault on the film director"
synonyms: (physical) violence, battery, mugging, actual bodily harm, ABH;

More
2.a concerted attempt to do something demanding.
"a winter assault on Mt Everest"


An assault is the act of inflicting physical harm or unwanted physical contact upon a person or, in some specific legal definitions, a threat or attempt to commit such an action.[1] It is both a crime and a tort and, therefore, may result in either criminal and/or civil liability. Generally, the common law definition is the same in criminal and tort law.

Traditionally, common law legal systems had separate definitions for assault and battery. When this distinction is observed, battery refers to the actual bodily contact, whereas assault refers to a credible threat or attempt to cause battery. Some jurisdictions combined the two offences into assault and battery, which then became widely referred to as "assault". The result is that in many of these jurisdictions, assault has taken on a definition that is more in line with the traditional definition of battery. The legal systems of civil law and Scots law have never distinguished assault from battery.
....

https://en.wikipedia.org/wiki/Assault

Daryo
United Kingdom
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 160
Note to reference poster
Asker: to je moj problem od početka. kasnije se u tekstu javlja sintagma "physical assault" što bi prema onom kako vi tvrdite bio pleonazam. Istina je da onima koji propisuju engleski jezik nije maternji, pa ne osećaju da li treba dodati pridev ili ne. Engleski je lingva franka i svi ga kvare po svom nahodjenju:) hvala na trudu i komentaru.

Asker: Ima tu još jedna stvar. Tematika je nasilje i uznemiravanje na radnom mestu. U izveštaju se pravi razlika između vrste nasilja koje se uređuje krivičnim pravom, i one vrste koja se uređuje radnim pravom i drugim, samo ne krivičnim.

Asker: ako ne pratite diskusiju, da dodam ovde fusnotu iz izvestaja koji prevodim -- For the purposes of the 80-country study, if the term “assault” is used, without a qualification such as “psychological assault”, it is presumed to refer to strictly physical conduct.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Dragana Rajkov-Šimić: Definiciju smo odmah u startu izneli u diskusiji, ova referenca nije sporna, ali pitanje je šire od pukog prevoda jedne reči
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search