21:05 Dec 22, 2006 |
English to Serbian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology / pacemaker parts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | zavojnica |
| ||
4 +1 | kalem |
|
zavojnica Explanation: obzirom da se radi o električnom elementu siguran sam da je ovo adekvatan prevod, mada nebi bilo loše videti celu rečenicu Reference: http://www.tfd.com/coil |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kalem Explanation: kalem (elektromagneta) ako je u pitanju motor, onda se koristi i namotaj (stacionarni namotaj, namotaj rotora) zavojnica je ako se radi o pojedinacnoj induktivnosti. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.