coil

21:05 Dec 22, 2006
English to Serbian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / pacemaker parts
English term or phrase: coil
part of a pacemaker
slachak
Local time: 05:54


Summary of answers provided
5zavojnica
Milorad Jovanovic
4 +1kalem
Aleksandar Krga


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
zavojnica


Explanation:
obzirom da se radi o električnom elementu siguran sam da je ovo adekvatan prevod, mada nebi bilo loše videti celu rečenicu


    Reference: http://www.tfd.com/coil
Milorad Jovanovic
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: hvala puno!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kalem


Explanation:
kalem (elektromagneta)
ako je u pitanju motor, onda se koristi i namotaj
(stacionarni namotaj, namotaj rotora)
zavojnica je ako se radi o pojedinacnoj induktivnosti.

Aleksandar Krga
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: hvala!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordana Smith
1 day 36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search