Ectatic artery

Serbian translation: dilatirana arterija

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ectatic artery
Serbian translation:dilatirana arterija
Entered by: Mira Stepanovic

14:26 Mar 23, 2007
English to Serbian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / diagnosis
English term or phrase: Ectatic artery
ectasia /ec·ta·sia/ (ek-ta´zhah) dilatation, expansion, or distention.ectat´ic

Molim medicinski termin
Hvala!
Veronica Prpic Uhing
United States
Local time: 11:49
proširena (proširenje) arterija (dilatacija arterije)
Explanation:
http://www.radiologija.org.yu/RAS/Arhiva/91/911.htm

Inace se prosirenje arterije uvek nekako navodi kao hirurski zahvat. Niste dali neki siri kontekst pa ne znam da li se radi o oboljenju ili zahvatu, ali mislim da je to to.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-03-23 14:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

Na datom linku obaviti pretragu za terminom dilatacija i odmah ispod se navodi da se radi o prosirenju.
Selected response from:

Zeljko Puljak
Bosnia and Herzegovina
Local time: 18:49
Grading comment
Hvala kolega Zeljko i društvo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3proširena (proširenje) arterija (dilatacija arterije)
Zeljko Puljak


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ectatic artery
proširena (proširenje) arterija (dilatacija arterije)


Explanation:
http://www.radiologija.org.yu/RAS/Arhiva/91/911.htm

Inace se prosirenje arterije uvek nekako navodi kao hirurski zahvat. Niste dali neki siri kontekst pa ne znam da li se radi o oboljenju ili zahvatu, ali mislim da je to to.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-03-23 14:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

Na datom linku obaviti pretragu za terminom dilatacija i odmah ispod se navodi da se radi o prosirenju.

Zeljko Puljak
Bosnia and Herzegovina
Local time: 18:49
Native speaker of: Serbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala kolega Zeljko i društvo!
Notes to answerer
Asker: Imam samo to kao -- vessel characteristics


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasa Djurovic
33 mins
  -> hvala

agree  Sherefedin MUSTAFA: Lat. Ectasia = Proširenje.
1 hr
  -> hvala

agree  drhukic (X): Dilatirana arterija je jedna od mogucnosti
3 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search