skin clouding

Serbian translation: mutna boja kože

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:skin clouding
Serbian translation:mutna boja kože
Entered by: Goran Tasic

16:20 Apr 25, 2012
English to Serbian translations [PRO]
Science - Zoology / Bolesti akvarijumskih riba
English term or phrase: skin clouding
Radi se o preparatu koji se koristi za liječenje bolesti akvarijumskih riba.
Kontekst glasi:
The product effectively combats no less than 20 symptoms including fungal outgrowths, mouth fungus, blue fungus, skin crusting, skin worms, skin clouding, Malawi bloat, white noses, stomach dropsy, neon disease, tail and fin rot, fin pinching, infections of the skin and gills and wounds.
Nebojša Mihaljević
Montenegro
Local time: 04:19
mutna boja kože
Explanation:
Method of application: Bacterial infections such as fin rot; fungal diseases, e.g. due to Saprolegnia,
Achlya; ectoparasitic diseases, skin clouding, e.g. due to Costia, freshwater Oodinium; skin and gill
parasites; wounds and injuries...
http://www1.tetra.de/tetra_cf/tet_internet_import/import_dat...

Bolest: Costia ili Ichthiobodonecatrix trichodina, Chilodonella

Simptomi: Mutna boja kože, mlečno bela, bele mrlje,
češanje

http://www.aquaplants.org/content.php/128-Bolest-akvrijumski...
Selected response from:

Goran Tasic
Serbia
Local time: 04:19
Grading comment
Hvala svima!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5mutna boja kože
Goran Tasic
3mrlje na koži
Vesna KK


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mutna boja kože


Explanation:
Method of application: Bacterial infections such as fin rot; fungal diseases, e.g. due to Saprolegnia,
Achlya; ectoparasitic diseases, skin clouding, e.g. due to Costia, freshwater Oodinium; skin and gill
parasites; wounds and injuries...
http://www1.tetra.de/tetra_cf/tet_internet_import/import_dat...

Bolest: Costia ili Ichthiobodonecatrix trichodina, Chilodonella

Simptomi: Mutna boja kože, mlečno bela, bele mrlje,
češanje

http://www.aquaplants.org/content.php/128-Bolest-akvrijumski...

Goran Tasic
Serbia
Local time: 04:19
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hvala svima!
Notes to answerer
Asker: Hvala!

Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mrlje na koži


Explanation:
Valjda. Sećam se da sam jednom imala nešto slično...

Vesna KK
Finland
Local time: 05:19
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in SerbianSerbian
Notes to answerer
Asker: Hvala!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search