interim payment

Serbo-Croat translation: privremeno plaćanje

20:01 Jul 14, 2009
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: interim payment
Izraz se nalazi u pasusu:
Interim payments upon delivery and installation of Goods with a maximum of 60% of the total contract price after the Employer's receipt of:
A. Original commercial invoice in 6 copies
shall be disbursed direct from the local contribution, under the request of the Purchaser, to the Contractor not later than 30 days.

Takođe se nalazi i u rečenici pre ovog pasusa u kom se govori o avansnoj uplati koju Naručilac radova treba da plati dobavljaču:
Advance payment shall be repaid proportionally in all interim payments.
Kako prevesti ovu rečenicu?
Ana RR
Local time: 15:26
Serbo-Croat translation:privremeno plaćanje
Explanation:


ARTICLE 48: Interim payments/ Privremena plaćanja. 48.1 The Performer of Works shall submit an application for interim payment to the Supervisor at the end ...
www.uzuvrh.hr/.../5.obrazac works General Conditions(1).doc


--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-07-14 20:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ja bih ovako prevela> Avans će biti isplaćivan srazmerno (u srazmernim iznosima) prilikom svih privremenih plaćanja.
Selected response from:

Gordana Sujdovic
Serbia
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8privremeno plaćanje
Gordana Sujdovic
4transa / placnje u transama
Zoran Pavlovic


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
privremeno plaćanje


Explanation:


ARTICLE 48: Interim payments/ Privremena plaćanja. 48.1 The Performer of Works shall submit an application for interim payment to the Supervisor at the end ...
www.uzuvrh.hr/.../5.obrazac works General Conditions(1).doc


--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-07-14 20:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ja bih ovako prevela> Avans će biti isplaćivan srazmerno (u srazmernim iznosima) prilikom svih privremenih plaćanja.

Gordana Sujdovic
Serbia
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dejan Škrebić
28 mins
  -> Hvala

agree  zoe1
47 mins
  -> Hvala

agree  Maja Matic
9 hrs
  -> Hvala

agree  Goran Tasic
10 hrs
  -> Hvala

agree  Silvana Hadzic
13 hrs
  -> Hvala

agree  V&M Stanković: uz korekciju predloženog prevoda: obično se avans ne isplaćuje kroz privr. plaćanja, već unapred (na početku), a zatim se na ime tog uplaćenog avansa svako privremeno plaćenje proporcionalno umanjuje - tzv. pravdanje primljenog avansa (repayment)
1 day 14 hrs
  -> Hvala Vesna, stručno objašnjenje (malo mi je čudno zvučalo kada sam napisala/posle nije bilo ispravke).

agree  helena golic
1441 days

agree  Irena Misic: Hvala
2498 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
transa / placnje u transama


Explanation:
mislim da se je uvek tako prevodilo

Zoran Pavlovic
Local time: 15:26
Native speaker of: Serbian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search