chasers

Serbo-Croat translation: Pratioci / Pratnja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chasers
Serbo-Croat translation:Pratioci / Pratnja
Entered by: Bogdan Petrovic

10:48 Feb 22, 2011
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / naslov filma
English term or phrase: chasers
Da li neko možda zna da li je i kako ovaj film preveden na prostoru ex. SFRJ?


Rock Reilly is a veteran navy officer who has been assigned to Shore Patrol duty to escort Toni Johnson, a young woman of inhumanly perfect proportions. She's on her way to the base brig, having been unjustly convicted of assault and going AWOL. Aside from keeping an eye on his slick prisoner, he also has to watch out for Eddie Devane, who is supposed to be helping him guard the prisoner. But Eddie is so enslaved by Toni's charms that his mind is effectively AWOL. Thus, after her many attempts at escape have been frustrated, she realizes it's time to focus her attentions on Eddie's obsession with her!

Starring:
Tom Berenger (Rock Reilly)
William McNamara (Eddie Devane)
Erika Eleniak (Toni Johnson)
Dennis Hopper (Doggie)
Crispin Glover (Howard Finster)
Dean Stockwell (Stig)
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 18:31
Pratioci / Pratnja
Explanation:
Izgleda da zvanicnog prevoda naslova na srpski nema. Na nekim forumima se pominje kao Pratnja ili Pratioci http://forum.krstarica.com/showthread.php/200308-Gledao-sam-... (post Dachijel 19:59 pa Greenlion 08:01)
Ako nesto znaci, na slovenacki je preveden kao ZASLEDOVALCI
http://www.imdb.com/title/tt0109403/releaseinfo#akas
Selected response from:

Daniela Slankamenac
Serbia
Local time: 18:31
Grading comment
hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Pratioci / Pratnja
Daniela Slankamenac


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pratioci / Pratnja


Explanation:
Izgleda da zvanicnog prevoda naslova na srpski nema. Na nekim forumima se pominje kao Pratnja ili Pratioci http://forum.krstarica.com/showthread.php/200308-Gledao-sam-... (post Dachijel 19:59 pa Greenlion 08:01)
Ako nesto znaci, na slovenacki je preveden kao ZASLEDOVALCI
http://www.imdb.com/title/tt0109403/releaseinfo#akas

Daniela Slankamenac
Serbia
Local time: 18:31
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search