21:30 Nov 14, 2012 |
English to Serbo-Croat translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Miomira Brankovic Serbia Local time: 15:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | priznanje kaznene/krivične odgovornosti |
|
plea of no contest priznanje kaznene/krivične odgovornosti Explanation: The English translation of a nolo contendere plea used in criminal cases. Generally the terms nolo contendere and no contest are used inter-changeably in the legal community. The operation of a no contest plea is similar to a plea of guilty. A defendant who enters a no contest plea concedes the charges alleged without disputing or admitting guilt and without offering a defense. http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/No Contest Prema Rječniku prava Milice Gačić: plea of nolo contendere = priznanje kaznene odgovornosti (ne uključuje građansku odgovornost) -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2012-11-14 22:23:46 GMT) -------------------------------------------------- Naravno, vaše pitanje se odnosilo samo na pojam "contest" (pobijanje, osporavanje), ali mislim da ga u ovom slučaju treba posmatrati u sklopu celog izraza |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||