deployment

Serbo-Croat translation: (ili) formacijsko mjesto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deployment (CV)
Serbo-Croat translation:(ili) formacijsko mjesto
Entered by: Radica Schenck

22:46 Jan 6, 2007
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: deployment
ne misli se na rasporedjivanje borbenih jedinica, nego je tekst iz jednog CV-ja...

"godina 19xx - deployment as commander 1st Bat.."

onda nesto ispod toga:
"OTHER DEPLOYMENTS
godina 19xx adjutant
godina 19xx commander of a clinic in XYZ"
Radica Schenck
Germany
Local time: 21:38
(ili) formacijsko mjesto
Explanation:
U vojsci postoji formacija i zaduzenja po njoj. Ako nije u pitanju slanje "overseas", onda je formacijsko postavljenje.
:)
Selected response from:

Gordana Smith
United States
Local time: 15:38
Grading comment
hvala, Gordana!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2dužnost (funkcija) u vojsci, obavljanje dužnosti
Zlatomir Zivkovic
4(ili) formacijsko mjesto
Gordana Smith


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dužnost (funkcija) u vojsci, obavljanje dužnosti


Explanation:
Predlažem da u prvom slučaju prevedete: 19xx obavaljao funkciju komandanta 1. bataljona, a u drugom slučaju : "other deployments" da prevedete sa "ostale funkcije (u vojsci)"


Zlatomir Zivkovic
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jelena Bubalo
57 mins

agree  Mjasmina
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(ili) formacijsko mjesto


Explanation:
U vojsci postoji formacija i zaduzenja po njoj. Ako nije u pitanju slanje "overseas", onda je formacijsko postavljenje.
:)

Gordana Smith
United States
Local time: 15:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat, Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 8
Grading comment
hvala, Gordana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search