able seafarer deck

Serbo-Croat translation: stariji mornar

18:34 Jun 21, 2011
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: able seafarer deck
zvanje koje po definiciji glasi
Able seafarer deck means a rating qualified in accordance with the provisions of regulation II/5 of the STCW Convention.
kormilar?
RaiMne
Serbo-Croat translation:stariji mornar
Explanation:
Tražio sam na engleskom i na italijanskom (na adresi http://www.confitarma.it/page.php?idpage=QCAAAAAA nalaze se linkovi sa prevodom na italijanski i tamo stoji marittimo qualificato di coperta, što bukvalno znači "kvalifikovani mornar za rad na palubi")

Izgleda da je ovom zvanju ekvivalent "able seaman" (na hrvatskim sajtovima sam pronašao da je to "stariji mornar") i on može da kormilari, ali obavlja i niz drugih poslova na palubi. http://www.pfri.uniri.hr/~bopri/English-CroatianMaritimeDict...

Izgleda da STCW predviđa da se reč "seafarer" koristi univerzalno za sve one koji čine brodsko osoblje, a nemaju oficirski čin (nezavisno od njihovog pola ili toga da li su im zaduženja na palubi - kod nas to su mornari, ili su zaduzeni za rad u potpalublju (pogonska soba i ostala zaduzenja) - i to bi bilo neko tehnicko osoblje)
Selected response from:

donato86
Local time: 17:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4stariji mornar
donato86


  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stariji mornar


Explanation:
Tražio sam na engleskom i na italijanskom (na adresi http://www.confitarma.it/page.php?idpage=QCAAAAAA nalaze se linkovi sa prevodom na italijanski i tamo stoji marittimo qualificato di coperta, što bukvalno znači "kvalifikovani mornar za rad na palubi")

Izgleda da je ovom zvanju ekvivalent "able seaman" (na hrvatskim sajtovima sam pronašao da je to "stariji mornar") i on može da kormilari, ali obavlja i niz drugih poslova na palubi. http://www.pfri.uniri.hr/~bopri/English-CroatianMaritimeDict...

Izgleda da STCW predviđa da se reč "seafarer" koristi univerzalno za sve one koji čine brodsko osoblje, a nemaju oficirski čin (nezavisno od njihovog pola ili toga da li su im zaduženja na palubi - kod nas to su mornari, ili su zaduzeni za rad u potpalublju (pogonska soba i ostala zaduzenja) - i to bi bilo neko tehnicko osoblje)

donato86
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search