GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:42 Dec 11, 2008 |
English to Serbo-Croat translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kristina Kolic Croatia Local time: 22:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Feeder servis / servis razvoza |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
feeder service Feeder servis / servis razvoza Explanation: Feeder servis, odnosno u Vašem slučaju Feeder servisi (množina), je zapravo usluga razvoza tereta. Nažalost, umjesto razvoza, hrvatske luke uglavnom koriste engleski termin, ali stavljam svejedno oba. "MSC USPOSTAVLJA VLASTITI KONTEJNERSKI FEEDER SERVIS PREKO LUKE PLOČE" http://www.port-authority-ploce.hr/novosti_vise.asp?ids=21 "Ovaj rad analizira važnost feeder-servisa kao suvremenog načina organizacije prijevoza unutar pomorskog prijevoza i prometa uopće poradi što brže afirmacije i razvoja pojedinih morskih luka a time i ukupnoga gospodarskog potencijala." http://www.hazu.hr/jzavod/www/sred/Listici/b030514h.htm FEEDER SERVIS: http://www.portauthority.hr/rijeka/info_feeder.shtml "U početku je feeder servis održavan tjedno samo s jednim roro kontejnerskim brodom (Lipa) i od samog početka to se smatra najsigurnijom feeder uslugom na Mediteranu. Tome je pridonijelo korištenje ro-ro (roll on/roll off) vezova u prekrcajnim lukama koje nisu koristili ostali kontejnerski servisi." http://www.losinjska-plovidba.hr/services.php?&lang=hrv -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2008-12-11 16:12:45 GMT) -------------------------------------------------- Nažalost da, bio bi to "feeder brod", premda osobno nisam zadovoljna s tim što se koristi engleska riječ. Primjer: 'Feeder brod "Remo II", kapaciteta 580 TEU-a, redovnu liniju održava svake srijede." http://www.lukarijeka.hr/hr/Arhiva/hr/2003/novosti_sijecanj.... -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2008-12-11 16:18:55 GMT) -------------------------------------------------- Samo napomena: "Feeder brod" je termin koji je uobičajen u praksi, iako Rječnik pomorskog nazivlja nudi "pomoćni kontejnerski brod" za "feeder ship". Međutim, domaći termin se očito istisnuo... -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2008-12-11 16:20:44 GMT) -------------------------------------------------- Ups, prebrzo sam pritisnula tipku: za "feeder ship" je mogući termin i "razvozni brod" (zato sam i ponudila RAZVOZ i FEEDER). |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.