private equity

Slovak translation: verejne neobchodovatelne akcie/podiely

12:26 Jul 16, 2009
English to Slovak translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: private equity
In finance, private equity is an asset class consisting of equity securities in operating companies that are not publicly traded on a stock exchange.

A private equity firm is an investment manager that makes investments in the private equity, i.e. an equity security publicly traded, of operating companies through a variety of loosely affiliated investment strategies including Leveraged Buyout, Venture Capital and Growth Capita.
Peter Kolarik
Slovak translation:verejne neobchodovatelne akcie/podiely
Explanation:
Private equities by som prelozila ako "akcie verejne neobchodovatelnych spolocnosti" alebo "podiely vo verejne neobchodovatelnych spolocnostiach"
Private equity investments ako "investicie do verejne neobchodovatelnych spolocnosti"
v zmysle rizikovych investicii do sukromnych spolocnosti
Selected response from:

kitkatusik
Slovakia
Local time: 07:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5súkromný kapitál
Igor Liba
4 +1súkromný akciový kapitál
Stefan Pecen
4 +1verejne neobchodovatelne akcie/podiely
kitkatusik


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
súkromný akciový kapitál


Explanation:
ide len o kapitál investovaný do akcií, resp. základného imania, nie kapitál všeobecne

(jednoznačne to vyplýva aj z textu zadávateľa otázky)

Stefan Pecen
Local time: 07:05
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
Notes to answerer
Asker: Súhlasím s vašou odpoveďou a zároveň sa opýtam, ako by sa potom preložilo "private equity firm". Ja som preložil nasledovne: súkromná ekvitná spoločnosť. Ďakujem.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kitkatusik: ja by som "private equity firm" prelozila ako "rizikovy investor" alebo "fond rizikoveho kapitalu"
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
súkromný kapitál


Explanation:
http://ipoint.financninoviny.cz/soukromy-kapital-private-equ...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-07-16 12:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

fondy súkromného kapitálu - private equity funds

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-07-21 07:41:31 GMT)
--------------------------------------------------

private equity firm - co tak "súkromný investor" http://www.wisegeek.com/what-is-a-private-equity-firm.htm

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-07-21 07:42:33 GMT)
--------------------------------------------------

alebo "investor súkromného kapitálu"

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-07-21 08:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

"súkromná ekvitná spoločnosť" znie dosť ako jednoduché poslovenčenie; potom by ste mohli v prípade "private equity" použiť "súkromná ekvita"

Igor Liba
Slovakia
Local time: 07:05
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 42
Notes to answerer
Asker: Ďakujem.

Asker: Ako by ste potom preložili "private equity firm"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Vakermanova
47 mins
  -> ďakujem

agree  Ivan Pavlicek
53 mins
  -> ďakujem

agree  Jan Kolesar
17 hrs

agree  Peter Kolarik: Ďakujem, obe znejú dobre a pre úplne pochopenie asi budem potrebovať hlbší pohľad na také firmy (rozdiel medzi súkromným a iným kapitálom). Ešte raz ďakujem, Kolárik
4 days

agree  kitkatusik: http://www.etrend.sk/podnikanie/riadenie-a-kariera/ako-ziska...
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
verejne neobchodovatelne akcie/podiely


Explanation:
Private equities by som prelozila ako "akcie verejne neobchodovatelnych spolocnosti" alebo "podiely vo verejne neobchodovatelnych spolocnostiach"
Private equity investments ako "investicie do verejne neobchodovatelnych spolocnosti"
v zmysle rizikovych investicii do sukromnych spolocnosti


Example sentence(s):
  • Private equities are equity securities of unlisted companies. Private equities are generally illiquid and thought of as a long-term investment.
  • Private equity investments are not subject to the same high level of government regulation as stock offerings to the general public. Private equity is also far less liquid than publicly traded stock.

    Reference: http://www.fundingpost.com/glossary/private-equity.asp
kitkatusik
Slovakia
Local time: 07:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Kolarik: vďaka, tento preklad mi znie najerudovanejsie
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search