Very easy / Need help for a sick friend in Slovakia

Slovak translation: "Dobrý deň, som Francúz a už niekoľko dní zvraciam.

17:32 Apr 25, 2012
English to Slovak translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Very easy / Need help for a sick friend in Slovakia
Hello,

this is not a professional issue, but a serious one anyway:

I need to have this sentence translated asap, so he can get some medicine:

"Hello, I'm French, I have been vomitting for several days.
I do not have a prescription, but I need some medicine please. I have no other trouble than vomitting."

Thanks for him in advance!
Elodie Bonnafous
France
Local time: 09:59
Slovak translation:"Dobrý deň, som Francúz a už niekoľko dní zvraciam.
Explanation:
"Dobrý deň, som Francúz a už niekoľko dní zvraciam.
Nemám recept, ale potrebujem nejaký liek. Nemám iný problém, len zvracanie."
Selected response from:

Michal Zugec
Slovakia
Local time: 09:59
Grading comment
Thanks a lot! He did use your sentence! (But had to go to the hospital for a few hours.. And recovered immediately!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"Dobrý deň, som Francúz a už niekoľko dní zvraciam.
Michal Zugec


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
very easy / need help for a sick friend in slovakia
"Dobrý deň, som Francúz a už niekoľko dní zvraciam.


Explanation:
"Dobrý deň, som Francúz a už niekoľko dní zvraciam.
Nemám recept, ale potrebujem nejaký liek. Nemám iný problém, len zvracanie."


Michal Zugec
Slovakia
Local time: 09:59
Works in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks a lot! He did use your sentence! (But had to go to the hospital for a few hours.. And recovered immediately!)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Milada Major: spisovne je vracať, nie zvracať:-)
11 mins
  -> správne - nejako mi to ušlo, cítil som len potrebu rýchle pomôcť

agree  Jan Szelepcsenyi, PhD: Len kvôli presnosti: "nemám iný problém" nie je presný preklad, nakoľko on má problém - je mu špatne a nemá ani recept, ani liek. V tomto kontexte by bolo lepšie použiť bežné hovorové spojenie: "nemám iné ťažkosti". Inak súhlasím...
51 mins
  -> Vďaka
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search