This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Slovak translations [PRO] Government / Politics / social services
English term or phrase:Family Visitor
How do you deal with the translation of the above position of a "family visitor" into Slovak, e.g. in the case of a social care case of family subject to Child Protection Plan... ?
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2010-10-14 17:25:00 GMT) --------------------------------------------------
Navštevovanie a práca s dysfunkčnými rodinami je iba jednou z mnohých úloh terénnych sociálnych pracovníkov na Slovensku. Ak tam chceš mať aj to "family", mohla by si použiť "terénny sociálny pracovník pre veci rodiny".
"Podľa môjho názoru anglický "home visitor" robí to čo slovenský sociálny pracovník."
Ja nehovorím, že nie. Dobre. Ale potom na čo, "terénny"? Preložil som už stovky strán takýchto dokumentov a tie rodiny chodili navštevovať "social workers". Tak to boli sociálni pracovníci. Ale tu je to - home visitor - tak sa pozastavujem na tom, že kto to vlastne je. A tiež aj vzhľadom na to, že - terénny (sociálny) pracovník - je skôr - outreach worker.
"Dôležité je tu podľa mňa ale to, aby slovenský čitateľ pochopil, čo taký "home visitor" v UK robí..." No dobre, ale to "terénny" ho potom môže skôr pomýliť, než by mu to malo pomôcť.
mate obaja pravdu a zalezi od obsahu, kde sa slovo pouziva. V tom mojom pripade ide o to, aby ten, kto cita spravu po slovensky pochopil, kto "home visitor" je a aka je jeho rola a tym je socialny pracovnik, ktory situaciu v rodine chodi monitorovat, takze v tomto suhlasim s Radom. diky za prispevky
Rad Graban (X)
United Kingdom
To je v poriadku
10:14 Oct 18, 2010
Dôležité je tu podľa mňa ale to, aby slovenský čitateľ pochopil, čo taký "home visitor" v UK robí a nie to, či je to sociálny pracovník v pravom slova zmysle alebo nie. Podľa môjho názoru anglický "home visitor" robí to čo slovenský sociálny pracovník.
Ale my sa tu bavíme o niekom, kto vo VB nemusí byť sociálnym pracovníkom. Môže, ale nemusí. My neprekladáme - social worker. Keby sme prekladali toto, tak potom sa môžeme baviť o tom, čo si tu teraz napísal. Ale prekladáme - family visitor. Čo ak si sociálne služby najmu niekoho na pomoc nejakej rodine na krátky čas, teda niekoho, kto sa vie starať o deti a podobne a bude danú rodinu navštevovať a pomáhať jej, ale nebude pri tom sociálnym pracovníkom, čo je vo VB veľmi bežné? Bude to napríklad nejaká opatrovateľka na voľnej nohe a podobne.
Rad Graban (X)
United Kingdom
Slovenská definícia sociálneho pracovníka
08:14 Oct 18, 2010
http://referaty.atlas.sk/odborne-humanitne/pedagogika/55416/... Sociálny pracovník je široký pojem. Na Slovensku môže sociálny pracovník vykonávať rôzne druhy činností (pracovať s rodinami a deťmi, bezdomovcami atď), ale stále je označovaný súhrnným termínom "sociálny pracovník". Nie stále je nutné preložiť pôvodný termín za každú cenu doslova. Jedným s prekladateľských postupov je nahradenie pôvodného termínu všeobecnejším termínom alebo kultúrnym ekvivalentom, čo sa mi zdá byť v tomto prípade najvhodnejším riešením.
pracovník v pravom slova zmysle, lebo napríklad z tohto nižšie to jednoznačne nevyplýva. Skôr je dôležité to, aby mal nejaké skúsenosti s deťmi a podobne.
We are looking to recruit a family visitor to work with families and children aged 0-7 and schools in locality 2. Family visitors support families in the home and in helping find local services.
Applicants should have relevant experience and be qualified to NVQ Level 3 or equivalent in either Childcare or Caring for Children and Young People. """"Location: Alvaston Children’s Centre""""""
Nehovorím, že je to absolútne nepoužiteľné, ale nie je to presný preklad. Terénni sociálni pracovníci robia oveľa viac a nepracujú len s deťmi, respektíve s mladými rodinami.
A - home visitor - pracuje len s malými deťmi, respektíve s mladými rodinami. Ten nechodí napríklad pod mosty ako - outreach worker.
Many times, community outreach workers are social workers, but you don't always have to be a social worker to be a comunity outreach worker. It's a very broad term, so it's hard to tell you all about it. Simply put, an outreach worker is one who goes out to work with people. They will go to churches, community centers, homes, grocery stores, shelters, wherever their clients would be. Some outreach workers go under bridges to work with people who live under them! Pozri http://www.proz.com/kudoz/english_to_slovak/medical:_health_...
Automatic update in 00:
Answers
22 mins confidence: peer agreement (net): +3
family visitor
terénny sociálny pracovník
Explanation: Takto by som to preložil ja.
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2010-10-14 17:25:00 GMT) --------------------------------------------------
Navštevovanie a práca s dysfunkčnými rodinami je iba jednou z mnohých úloh terénnych sociálnych pracovníkov na Slovensku. Ak tam chceš mať aj to "family", mohla by si použiť "terénny sociálny pracovník pre veci rodiny".
Rad Graban (X) United Kingdom Local time: 19:52 Specializes in field Native speaker of: Slovak PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: áno, myslím, že je to tak dosť trefné, dík!