GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
04:55 May 31, 2006 |
English to Slovak translations [Non-PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / horoscope | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Lucia [Lulu] Lay United States Local time: 06:33 | |||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
dat nohy hore Explanation: kick back ma radu vyznamu, je to treba uplatek, ale v tomto pripade to znamena vyhodit nohy hore a relaxovat. dejte si to do spravne slovenciny |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vyložiť si nohy a odpočívať Explanation: Ja by som nohy nedávala. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dať si leháro Explanation: This is a slangy alternative. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zastaviť sa na chvíľu a oddýchnuť si / a uvoľniť sa Explanation: Angl. fraza a korespondujuca slovenska fraza. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
urob si pohodlie a uvolni sa > Explanation: "to kick back" ma mnoho inych moznosti ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.