This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Doslovnejšie preklady vety: As a result of your not guilty plea your case was adjourned and placed in the warned list for 3 weeks. V dôsledku vášho vyhlásenia o nevine bol váš prípad odročený a... V dôsledku toho, že ste vyhlásili, že nie ste vinný (alebo vinná), bol váš prípad odročený a...
Voľnejšie a prirodzenejšie znejúce preklady: Po vašom vyhlásení o nevine bol váš prípad odročený a... Keďže ste vyhlásili, že nie ste vinný (alebo vinná), bol váš prípad odročený a... (Takto by som to asi preložil ja.)
pan Pletka, presnost je to o co nam vsetkym ide. Zrozumitelnost (aspon pri uradnych prekladoch) je len prijemny vedlajsi produkt. To, ze aj uradne preklady a dokumenty byvaju obcas vecne a/alebo lingvisticky nepresne je z hladiska spravneho vyjadrovania irelevantne. Aj sudom uznana nepresnost ostava nepresnostou.
Mily Antone, to je sice hezke jak jste vysvetlil rozdil mezi prehlasenim a vyhlasenim, to jsem netusil. Mohl byste to prosim aplikovat na me odpovedi. Ja jsem komentoval nekolik odpovedi a vetsinou jsem rikal vyhlasuje, coz by melo byt podle vasi teorie spravne, ale kdyz je to pred soudem a soud to prijme, tak je to vlastne uredni, a melo by tam pak byt podle vasi teorie prehlasuje? Anebo to obvineny vyhlasi a soud to pak za neho prehlasi? Se slovenskymi kolegy jsem to nekonzultoval, nebot to neni placena zakazka. Zkuste mi to prosim vysvetlit, kde byla moje odpoved pro inteligentniho slovenskeho prekladatele spatna nebo nesrozumitelna, protoze o srozumitelnost nasich prekladu nam prece jde vsem? Nebo se mylim (usmev)?
Nic si z toho nerobte, ja som tiez volne zamienal prehlasenie a vyhlasenie, az kym ma na to v jednej diskusii na Proz neupozornili. Tak som si to overil a skutocne je to tak ako uvadzaju kolegovia. Pri vsetkej ucte k "skutocnym slovenskym profesionalom", Kratky slovnik slovenskeho jazyka je predsa len relevantnejsi.
Pán Pletka, troška ste si poplietol jaz.komb. EN>SK s EN>CZ s vysvetlením v češtine. Ja by som si nikdy nedovolil spochybniť profesionalitu slovenských prekladateľov Grabana, Beliša,Tomášika a Lenky Dz. pri ich reakciách v súvislosti s vyjasnením pojmu "vyhlásenie". V tomto prípade Vám Vaši skutoční profesionáli zrejme neporadili správne. "Slovesá vyhlásiť a prehlásiť, od ktorých sú odvodené aj podstatné mená vyhlásenie a prehlásenie, majú odlišnú obsahovú náplň, a preto ich nemožno navzájom zamieňať.
Slovo vyhlásiť sa používa v presne vymedzených prípadoch a jeho základný význam je „úradne, verejne niečo oznámiť“. V tom istom význame sa používa aj odvodené slovo vyhlásenie. Iná situácia nastane vtedy, ak chceme napríklad vyjadriť, že niekto sa úradne odhlásil z miesta svojho pôvodného pobytu a prihlásil sa inde. V tom prípade použijeme slovo prehlásiť. Na pomenovanie takéhoto úkonu nám poslúži slovesné podstatné meno prehlásenie.
Správne píšeme a hovoríme: vyhlásenie adresované inštitúciám Európskej únie (nie prehlásenie adresované inštitúciám Európskej únie), čestné vyhlásenie (nie čestné prehlásenie), colné vyhlásenie (nie colné prehlásenie)."
Rad Graban (X)
United Kingdom
Až na to, že...
19:49 Aug 13, 2012
dvaja Slováci upozornili Zuzanu Sajbanovu na rozdiel medzi 'vyhlásiť' a 'prehlásiť', a ty aj tak tvrdiš, že by to malo byť 'prehlásiť'. Nechaj to na slovenských kolegov.
To je mozne, ale my neresime cechismy, ale vyznam slova v anglictine. U svych slovenskych kolegu predpokladam dostatecnou profesionalitu na to, aby si prebrali vyznam a dali ho do spravne slovenstiny. Pokud citite potrebu je opravovat, reknete to jim, ja na slovenstinu na tehle urovni pouzivam skutecne slovenske profesionaly. Nastesti jich par znam a velice si jejich spoluprace vazim
Rad Graban (X)
United Kingdom
Vyhlásenie v. prehlásenie
18:57 Aug 13, 2012
'Vyhlásenie' - spisovne po slovensky; 'prehlásenie' - 'čechizmus'.
Vic souvislosti by zde vyrazne pomohlo, hlavne o kterou zem se jedna, protoze soudni systemy se lisi. Take zda se jedna o trestni ci pouze prestupkove rizeni
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence: peer agreement (net): -2
not guilty plea
uznanie neviny
Explanation: x
Ales Horak Czech Republic Local time: 18:37 Works in field Native speaker of: Czech PRO pts in category: 8
11 mins confidence: peer agreement (net): +1
not guilty plea
prehlásenie o nevine
Explanation: ak sa nemýlim, výraz plea guilty/not guilty znamená vyjadrenie obvineného, či sa cíti vinný - nevinný