This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Slovak translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
English term or phrase:Prohibited Steps Order
Definícia: ‘a prohibited steps order’ means an order that no step which could be taken by a parent in meeting his parental responsibility for a child, and which is of a kind specified in the order, shall be taken by any person without the consent of the court.” A parent can be prohibited from taking any number of steps, though the most common scenario is where one parent, suspecting that the other may be planning to move abroad with the child, applies for an order that s/he be ‘prohibited from removing the child from the jurisdiction’. Others examples could be: prohibiting the parent from allowing the child to: have body/ear piercings; her hair cut (when with either parent); take part in dangerous activities; do glamour modelling; be fed food contrary to religious beliefs; etc
Explanation: Tá dočasnosť mi vyplýva z vecnej podstaty súdneho obmedzenia, v preklade nemusí byť zahrnutá. Príkaz určuje niektoré kroky, ktoré jeden rodič nesmie podnikať bez súhlasu druhého rodiča, dá saa predpokladať, že v prípade rozhodnutia o opatreovníctve sú tieto otázky už vyriešené v rozhodnutí.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-01-16 17:05:31 GMT) --------------------------------------------------
Ako vidno z vysvetlenia, samozrejme má ísť o obmedzenie rodičovských práv, neviem kde som mal hlavu, ked som to pisal.
Samozrejme očakávam námietky v súvislosti s "often" a "usually", ale podľa mňa je tu dosť veľká pravdepodobnosť, že "Prohibited Steps Order" ako "emergency order" je iba "predbežným opatrením".
Áno, ja viem, videl som to, že si to takto tam uviedol ako možnosť, a to je úplne v poriadku. Ja som to tu akože nechcel napadnúť, len vyjadriť svoj názor, že ja to v danom názve necítim.
V tomto sa s tebou hádať nebudem, máš pravdu, môže to byť konečné rozhodnutie. Preto som to dočasné dal do zátvoky a uviedol, že v preklade to nie je nutné použiť. Proste mám len taký pocit, že som niekedy niekde videl, že rozhodnutie o očkovaní dieťaťa musia schváliť obidvaja rodičia, tak mi pripadalo, že toto by mohlo byť analogické. Teraz si spomínam, že to vlastne bola nová (značne nepopulárna) česká vyhláška alebo zákon, tuším ho potom nakoniec zrušili. Beriem tú dočasnosť späť, skutočne nebola podstatná.
môže tam byť uvedená nejaká časová platnosť alebo že to platí, kým dieťa nedosiahne plnoletosť alebo niečo také. Ale to automaticky neznamená, že to je ešte len nejaké predbežné rozhodnutie, respektíve že to nie je definitívne rozhodnutie.
Ad dočasnosť - Ako píšem, dá sa predpokladať, že v rozhodnutí o opatrovníctve sú takéto veci už rozhodnuté (obzvlášť právo odsťahovať sa s dieťaťom do zahraničia). To implikuje dočasnosť rozhodnutia o obmedzení výkonu niektorých rodičovských práv až do súhrnného rozhodnutia. Iste to určite nie je, ide len o voľnú interpretáciu.
Rad Graban (X)
United Kingdom
Predbežnosť/dočasnosť
16:12 Jan 18, 2013
Podľa mňa je tam väčšinou uvedené dokedy to má platnosť, a ak nie, tak platnosť končí dovŕšením 16 rokov.
nevidím žiadnu "predbežnosť" ani "dočasnosť" - Prohibited Steps Order.
To by aj - Adoption Order - malo byť predbežné opatrenie o adopcii?
Ale späť k tomuto. Príklad: Súd rozhodne, že žiadny z rodičov nesmie dať dieťaťu urobiť piercing, respektíve mu to dovoliť, bez súhlasu druhého rodiča. Prečo by to malo byť len predbežné alebo dočasné?
Iné: Z odkazu, ktorý tu v diskusi poskytla Katka. ...and the matters of parental responsibility... ... vo veciach rodičovských práv a povinností...
Katarina Kollarova (X)
13:55 Jan 18, 2013
Ešte jedno doplnenie. Áno, ako uvádza Rad, predbežné opatrenie v občianskom súdnom konaní. Predbežné opatrenie je dočasné opatrenie súdu, ktorým sa predbežne upravujú pomery účastníkov, alebo sa nimi zabezpečuje výkon súdneho rozhodnutia. V trestnom konaní existuje predbežné opatrenie len fakticky, Trestný poriadok tento termín nepozná. Niektoré úkony však majú taký charakter(najmä ak ide o zaistenie majetku či obmedzenie os. slobody osoby).
Katarina Kollarova (X)
12:19 Jan 18, 2013
Order (rozhodnutie, príkaz, nariadenie...) Ďalšou možnosťou by prípadne mohlo byť aj "rozhodnutie o zákaze niektorých úkonov" (v závislosti od toho, aké úkony dané rozhodnutie vymedzuje). Príklad: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
Automatic update in 00:
Answers
30 mins confidence: peer agreement (net): +2
prohibited steps order
súdny zákaz podnikania nepovolených krokov
Explanation: takto mi to vyplýva z uvedenej definície
Kristína Stupárková Local time: 18:09 Specializes in field Native speaker of: Slovak PRO pts in category: 30
41 mins confidence: peer agreement (net): +2
prohibited steps order
(dočasné) súdne obmedzenie výkonu súdnych práv
Explanation: Tá dočasnosť mi vyplýva z vecnej podstaty súdneho obmedzenia, v preklade nemusí byť zahrnutá. Príkaz určuje niektoré kroky, ktoré jeden rodič nesmie podnikať bez súhlasu druhého rodiča, dá saa predpokladať, že v prípade rozhodnutia o opatreovníctve sú tieto otázky už vyriešené v rozhodnutí.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-01-16 17:05:31 GMT) --------------------------------------------------
Ako vidno z vysvetlenia, samozrejme má ísť o obmedzenie rodičovských práv, neviem kde som mal hlavu, ked som to pisal.