Consolidated Tangible Net Worth

Slovak translation: konsolidovaná čistá hodnota hmotných aktív

20:50 Oct 17, 2013
English to Slovak translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Consolidated Tangible Net Worth
DEF.: http://definitions.uslegal.com/c/consolidated-tangible-net-w...
moniTT
Local time: 15:14
Slovak translation:konsolidovaná čistá hodnota hmotných aktív
Explanation:
Keďže tangible net worth je čistá hodnota hmotných aktív podľa akéhokoľvek slovníka (aj napr. http://webslovnik.zoznam.sk/anglicko-slovensky/tangible-net-... takže sa to dá preložiť takto. Vysvetlenie sa ponúka napríklad na https://vcexperts.com/encyclopedia/chapters/142:
Tangible Net Worth means the consolidated net worth of the company and its Subsidiaries after subtracting therefrom the aggregate amount of any intangible assets of the company and its subsidiaries.
alebo na: http://www.law.cornell.edu/uscode/text/45/1303, kde je trocha podrobnejšie
Selected response from:

Kristína Stupárková
Local time: 15:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2konsolidovaná čistá hodnota hmotných aktív
Kristína Stupárková
3 +2konsolidovaná hodnota hmotných aktiv v čistom vyjadrení
Tomas Foltyn
4konsolidovaná čistá vecná hodnota
Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
consolidated tangible net worth
konsolidovaná čistá vecná hodnota


Explanation:
takto to bude jednoduchšie :-)
net tangible assets [finan.] = die Nettosachanlagen pl.

Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
Slovakia
Local time: 15:14
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
consolidated tangible net worth
konsolidovaná čistá hodnota hmotných aktív


Explanation:
Keďže tangible net worth je čistá hodnota hmotných aktív podľa akéhokoľvek slovníka (aj napr. http://webslovnik.zoznam.sk/anglicko-slovensky/tangible-net-... takže sa to dá preložiť takto. Vysvetlenie sa ponúka napríklad na https://vcexperts.com/encyclopedia/chapters/142:
Tangible Net Worth means the consolidated net worth of the company and its Subsidiaries after subtracting therefrom the aggregate amount of any intangible assets of the company and its subsidiaries.
alebo na: http://www.law.cornell.edu/uscode/text/45/1303, kde je trocha podrobnejšie

Kristína Stupárková
Local time: 15:14
Specializes in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Slavomir BELIS: Aj táto kratšia verzia je podľa mňa dobrá.
1 hr
  -> Ďakujem!

agree  Vladimír Hoffman: Súhlasím so Slavomírom, pekné a jasné.
2 days 7 hrs
  -> Ďakujem!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
consolidated tangible net worth
konsolidovaná hodnota hmotných aktiv v čistom vyjadrení


Explanation:
Nenapadá mi nič iné, čo by sa z toho dalo vyskladať. Podstatné je tu podľa mňa slovo tangible, ktoré odkazuje na hmotné (fyzicky existujúce) aktíva, resp. majetok (= tangibles). Tie sú popri nehmotných a finančných aktívach jednou zo zložiek dlhodobého majetku podniku.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2013-10-20 17:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

Súhlasím s Vladom v tom, že sa s tým výrazom môže niekedy ťažko pracovať. Pôvodne som chcel dávať „konsolidovaná čistá“, ale vzápäti sa mi to znepáčilo. Dôvody boli tie, že výraz „konsolidovaný(-á) čistý(-á)“ sa takmer výlučne používa v spojeniach „konsolidovaný čistý zisk/strata“, a zároveň som chcel tie adjektíva oddeliť a výraz „v čistom/hrubom/... vyjadrení“ vtedy obvykle príde vhod.

Tomas Foltyn
Slovakia
Local time: 15:14
Specializes in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Slavomir BELIS: Podľa mňa je to vyskladané veľmi dobre.
9 hrs
  -> Ďakujem!

agree  Vladimír Hoffman: Pekne povedané, len by som s tým nechcel pracovať v dlhšom texte s častým výskytom. Ale ako nadpis alebo do tabuľky to znie vynikajúco.
2 days 16 hrs
  -> Vďaka! (plus doplnenie hore v texte)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search