10:49 Jul 2, 2014 |
English to Slovak translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / memorandum of understanding | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tomas Foltyn Slovakia Local time: 15:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ochranné nariadenie |
| ||
4 | ochranné opatrenie |
|
ochranné nariadenie Explanation: podľa mňa sa za tým neskrýva nič momoriadne |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ochranné opatrenie Explanation: Keďže ide asi o firmu, tak dobrým všeobecným termínom by mohlo byť „ochranné opatrenie“. Dosť sa o tom píše napr. tu: http://www.epi.sk/odborny-clanok/Prava-verzus-neprava-trestn... http://www.ja-sr.sk/files/Trestna_zodpovednost_pravnickych_o... http://www.najpravo.sk/clanky/slovensko-zavadza-ako-posledny... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.