GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
12:59 Sep 11, 2014 |
|
English to Slovak translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) / divorce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimír Hoffman Slovakia Local time: 19:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | application |
| ||
3 | (ob)žalovaný je |
|
application Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2014-09-11 13:09:11 GMT) -------------------------------------------------- Contextually, there is only solution - the application. There are ony two nouns to which "the same" can refer and the respondent can be only hardly delayed. Not too perfect English, though. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2014-09-11 13:12:20 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, the Repondent can be delayed, but hardly "defended". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(ob)žalovaný je Explanation: v každom prípade zodpovedný za náklady žiadosti aj v pripade bezdôvodného oneskorenia .... a pan V.H. ma pravdu " same " sa vzťahuje na "application" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.