05:42 Oct 4, 2006 |
English to Slovak translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / technické parametre baliacej linky | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | puzdro / vložka nástroja / pomôcky |
| ||
1 -1 | tool brush |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
tool bush tool brush Explanation: nema to nahodou byt BRUSH namiesto BUSH? Over si to s vyrobcom. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tool bush puzdro / vložka nástroja / pomôcky Explanation: Výraz bush ,á významovú súvislosť s vložkou / puzdrom príp. panvou ložiska (pri klzných ložiskách). -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2006-10-04 15:44:54 GMT) -------------------------------------------------- je tam preklep, sorry - nie ",á ...", ale "má ...". -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2006-10-04 15:47:27 GMT) -------------------------------------------------- Zrejme sa jedná o nejakú plochu, alebo priestor v ktorom sa pohybuje, kĺže nejaký nástroj alebo pomôcka. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.