cupper lubricant

Slovak translation: lubrikačný roztok

07:57 Apr 2, 2008
English to Slovak translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: cupper lubricant
Ziadny dalsi text bohuzial nemam.
Radoslava Peterson
Local time: 05:36
Slovak translation:lubrikačný roztok
Explanation:
Radoslava robil som pre PLM vo Svedsku na tychto strojoch v Malmo. Su to stroje na vyrobu plechoviek a robia sa z hlinika. Stroj ktory vyreze "cup" z plechu sa vola cupper a ako lubrikant sa pouziva mydlova voda v urcitej koncentracii. Podobne aj v tvojej druhej otazke je to chladiaca zmes v stroji ktory uz vyrobi konecnu formu plechovice. Ak chces kontaktuj ma priamo a rad pomozem.
Selected response from:

ex-pat
Local time: 05:36
Grading comment
Dakujem za pomoc a vsetky dodatocne infomacie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1lubrikačný roztok
ex-pat
4Mazivo pre zariadenie na výrobu kožených manžiet
Vladimir Karoli
4mastivo na tahanie
Pavel Blann
3mastivo/lubrikant (pre činnosť) ťažného lisu
Igor Liba


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mazivo pre zariadenie na výrobu kožených manžiet


Explanation:
Mazivo pre zariadenie na výrobu kožených manžiet

Vladimir Karoli
Slovakia
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
lubrikačný roztok


Explanation:
Radoslava robil som pre PLM vo Svedsku na tychto strojoch v Malmo. Su to stroje na vyrobu plechoviek a robia sa z hlinika. Stroj ktory vyreze "cup" z plechu sa vola cupper a ako lubrikant sa pouziva mydlova voda v urcitej koncentracii. Podobne aj v tvojej druhej otazke je to chladiaca zmes v stroji ktory uz vyrobi konecnu formu plechovice. Ak chces kontaktuj ma priamo a rad pomozem.

ex-pat
Local time: 05:36
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dakujem za pomoc a vsetky dodatocne infomacie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Liba: plne suhlasim ale chyba mi nazov zariadenia ;-), možno by som použil výraz mazivo / viem o čo ide len ako ten stroj vystižne v slovenčine nazvať
20 mins
  -> Igor ten stroj ktory robi CUPS sa vola CUPPER a je to vlastne lis do ktoreho sa vovlecie urcita sirka hlinikoveho plechu o urcitej hrubke a v tom stroji su piesty a zo spodnej casti noze a vykroji to kruh a zaroven pri ceste hore tym lisom sformuje na CUP
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mastivo na tahanie


Explanation:
napr.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Drawing_%28manufacturing%29
    Reference: http://sk.wikipedia.org/wiki/%C5%A4ahanie_%28tv%C3%A1rnenie%...
Pavel Blann
Czech Republic
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Czech
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mastivo/lubrikant (pre činnosť) ťažného lisu


Explanation:
vychádzam z:

cupper = cupping machine = ťažný lis (AJ-SJ technický prekladový slovník alfa)

Igor Liba
Slovakia
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 138
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search