07:57 Apr 2, 2008 |
English to Slovak translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ex-pat Local time: 05:36 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Mazivo pre zariadenie na výrobu kožených manžiet Explanation: Mazivo pre zariadenie na výrobu kožených manžiet |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lubrikačný roztok Explanation: Radoslava robil som pre PLM vo Svedsku na tychto strojoch v Malmo. Su to stroje na vyrobu plechoviek a robia sa z hlinika. Stroj ktory vyreze "cup" z plechu sa vola cupper a ako lubrikant sa pouziva mydlova voda v urcitej koncentracii. Podobne aj v tvojej druhej otazke je to chladiaca zmes v stroji ktory uz vyrobi konecnu formu plechovice. Ak chces kontaktuj ma priamo a rad pomozem. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mastivo na tahanie Explanation: napr. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Drawing_%28manufacturing%29 Reference: http://sk.wikipedia.org/wiki/%C5%A4ahanie_%28tv%C3%A1rnenie%... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mastivo/lubrikant (pre činnosť) ťažného lisu Explanation: vychádzam z: cupper = cupping machine = ťažný lis (AJ-SJ technický prekladový slovník alfa) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.