This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Slovak translations [PRO] Medical - Medical (general)
English term or phrase:responder status
Superiority of the tailored dosing regimen was demonstrated compared to the day before dosing regimen in overall XX cleansing and responder status for YY cleansing.
Ďakujem za vysvetlenie a za pohotovú responzivitu. Ale uniká vám jedna vec. Ja som neútočil na vás ako na osobu. To vy útočíte na mňa. Ja som primárne neriešil osoby. Neriešil som ani vás ani Soňu. Ja som ako prekladateľ a slobodný človek využívajúci túto možnosť diskusie riešil slová alebo slovné spojenie "responzivita respondéra". A vy ste hneď zaútočili na mňa zachádzajúc do osobnej roviny. Už ste to urobili druhýkrát. Najprv to bolo preto, lebo som si dovolil dať k vašej odpovedi neutrál, lebo mi znela neprirodzene. A to bolo niečo strašné, nie? Ako som si mohol dovoliť dať vašej odpovedi neutrál, nie? Veď vy ste neomylný, nie? Teraz som si dovolil okomentovať úžasný preklad do SJ "responzivita respondéra", a tak ste na mňa zaútočili opäť zachádzajúc opäť od osobnej roviny vypisujúc tu nejaké osobné subjektívne postrehy na moju osobu. Ja som to nerobil, ja som okomentoval preklad. Takže toto bolo potrebné uviesť na správnu mieru. Nie osoby, ale slová. Namiesto osobných útokov tu radšej po slovensky napíšte, kto/čo je to ten "respondér". Lebo nieže to nie je v kodifikačných príručkách, jasné, všetko tam nie je, ale nie je to ani v slovníku cudzích slov.
Ak nedoložíte žiadne odkazy (ako sa to bežne robí a ako to žiadajú aj pravidlá KUDOZ), tak neviem na základe čoho chcete mňa i toho, čo položil otázku, presviedčať, že vaša verzia je správna a moja nesprávna. Ale jedná sa o princíp. KUDOZ funguje tak, že Vy a ja sme predstavili svoje verzie a ak chce niekto z nás niečo dodať, tak by to malo byť k jeho verzii. A k našim verziám by sa mali prípadne vyjadriť iní prekladatelia. Takto je to napísané v pravidlách KUDOZ, a tak to má aj nejakú hodnotu a nejaký systém. Odpovedať a zároveň útočiť na iných (ako to vy robíte pravidelne, keď má niekto iný názor ako vy) nikomu neposlúži. Ani Vášmu kreditu ani tomu čo položil otázku.
Načo by som to robil? Ide skôr o útok na slovenčinu z vašej strany. Aké argumenty mám doložiť? Talianske, anglické či české odkazy? To, že teraz máme web neznamená, že už nič v žiadnom slovníku nie je správne. Ale o ten slovník ani vôbec nejde. Nech žije "responzivita" a "respondér". :)
Váž. p. Bellis! Čo keby ste sa snažili presvedčiť toho, čo položil otázku argumentmi, podporujúcimi vašu verziu, a nie útokmi na verzie iných? Prekladám už 25 rokov a z mojich skúseností vyplýva, že najlepšie potvrdenie správneho prekladu nepochádza zo slovníka, ktorý napísal jeden, aj keď všestranne zameraný človek, ale z odborných článkov z daného odboru.
ha ha ha plno pojmov, ktoré sa používajú v medicíne vôbec nenájdete v JÚLS slovníku, ktorý poznám a každý deň používam :-) zoberte si vysokoškolské medicínske skriptá alebo odbornú knihu z medicínskej oblasti a môžete si začať vypisovať pojmy, ktoré v PSP nenájdete... good luck with that :-)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.