D.O.

Slovak translation: duty officer - službukonajúci pracovník, duty obstetrician - službukonajúci pôrodník

06:58 Jul 13, 2004
English to Slovak translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: D.O.
skratka sa nachadza na americkom rodnom liste ako jedna z moznosti, kto bol pritomny pri porode. na internete som nasla iba vysvetlenie Doctor of Osteopathy, len mi nie je jasne preco by mal byt lekar s takouto specializaciou pritomny pri porode.
stevka
Slovak translation:duty officer - službukonajúci pracovník, duty obstetrician - službukonajúci pôrodník
Explanation:
Pojem "duty officer" sa používa prakticky vo všetkých oblastiach ako označenie pre pracovníka, ktorý dohliada nad priebehom komplexnej pracovnej operácie (napr. d.o. na letisku dohliada nad kontrolou lietadla po pristátí a nad doplnením pohonných látok a zásob pred odletom). V tomto kontexte môže ís buď o službukonajúceho pôrodníka, alebo o "koordinátora", ktorý zabezpečí miesto na pôrodnom sále, pôrodníka, zdravotnícky personál, dopravu atď. a p. Na webe sa dá zisti, že americké zdravotníctvo má osobitné programy pre prípravu týchto "d.o.". - Odporúčam konzultova s konzulárnym odd. zastupitežského úradu USA.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 3 mins (2004-07-14 15:01:41 GMT)
--------------------------------------------------

Nemali by sme zabúda na pôvodnú otázku stevky a hladat riesenie. GOOGLe nic nepotvrdzuje ani nepopiera, pretoze vo vyhladavaci mozno na tu istu otazku najst aj protichodne odpovede. Preto sa musime opriet o logicky usudok. Ak si v GOOGLE date vyhladat vyrazy ako medical duty officer, obstetric duty officer, vacsina odpovedi vedie na stranky zdravotnickej sluzby armady, namornictva, letectva, posty, ako aj zachrannej sluzby. Napr. na str. http://www.bamc.amedd.army.mil/MedEdu/gme/GME Prog Descripti...
sa hovori, ze \"gynekologický duty officer\", teda službukonajuci porodnik, ktory nie je absolventom US lekarskej fakulty, musi mat certifikat o diferencnej skuske. Vzhladom na tuto okolnost mozno usudzovat, ze doklad, ktory stevka preklada, sa tyka novorodenca prislusnika ozbrojenych sil alebo nudzovych (krizovych) sluzieb. Plati povodne odporucanie: konzultovat s konzularnym oddelenim!
Selected response from:

Jan Szelepcsenyi, PhD
Slovakia
Local time: 20:51
Grading comment
Dakujem vsetkym za odpovede.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2duty officer - službukonajúci pracovník, duty obstetrician - službukonajúci pôrodník
Jan Szelepcsenyi, PhD
5D.O.
Maria Chmelarova
5 -1lekár-pôrodník
peter zalupsky


Discussion entries: 1





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
d.o.
lekár-pôrodník


Explanation:
Celkom logické, nie?

peter zalupsky
Slovakia
Local time: 20:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak, Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maria Chmelarova: nie celkom
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
d.o.
D.O.


Explanation:
Myslim si, ze sa tato skaratka da tazko uviest do slovenskeho jazyka bez opisu. Nasla som www.stronghealth.com " Primary Care Doctor" kde je opisany rozdiel medzi D.O. vs. M.D. Both they have 4 years undergraduate dergee with an emphasis on science courses. D.O.'s can perform surgery, child delivery .....
Obstetritian ma skratku OB alebo OBG (obstetritian/gynecologyst)


    Reference: http://www.stronghealth.com
Maria Chmelarova
Local time: 14:51
Works in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
d.o.
duty officer - službukonajúci pracovník, duty obstetrician - službukonajúci pôrodník


Explanation:
Pojem "duty officer" sa používa prakticky vo všetkých oblastiach ako označenie pre pracovníka, ktorý dohliada nad priebehom komplexnej pracovnej operácie (napr. d.o. na letisku dohliada nad kontrolou lietadla po pristátí a nad doplnením pohonných látok a zásob pred odletom). V tomto kontexte môže ís buď o službukonajúceho pôrodníka, alebo o "koordinátora", ktorý zabezpečí miesto na pôrodnom sále, pôrodníka, zdravotnícky personál, dopravu atď. a p. Na webe sa dá zisti, že americké zdravotníctvo má osobitné programy pre prípravu týchto "d.o.". - Odporúčam konzultova s konzulárnym odd. zastupitežského úradu USA.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 3 mins (2004-07-14 15:01:41 GMT)
--------------------------------------------------

Nemali by sme zabúda na pôvodnú otázku stevky a hladat riesenie. GOOGLe nic nepotvrdzuje ani nepopiera, pretoze vo vyhladavaci mozno na tu istu otazku najst aj protichodne odpovede. Preto sa musime opriet o logicky usudok. Ak si v GOOGLE date vyhladat vyrazy ako medical duty officer, obstetric duty officer, vacsina odpovedi vedie na stranky zdravotnickej sluzby armady, namornictva, letectva, posty, ako aj zachrannej sluzby. Napr. na str. http://www.bamc.amedd.army.mil/MedEdu/gme/GME Prog Descripti...
sa hovori, ze \"gynekologický duty officer\", teda službukonajuci porodnik, ktory nie je absolventom US lekarskej fakulty, musi mat certifikat o diferencnej skuske. Vzhladom na tuto okolnost mozno usudzovat, ze doklad, ktory stevka preklada, sa tyka novorodenca prislusnika ozbrojenych sil alebo nudzovych (krizovych) sluzieb. Plati povodne odporucanie: konzultovat s konzularnym oddelenim!


    Reference: http://www.pharma-lexicon.com
    Reference: http://www.medicinenet.com
Jan Szelepcsenyi, PhD
Slovakia
Local time: 20:51
Specializes in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 23
Grading comment
Dakujem vsetkym za odpovede.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Chmelarova: Je mi luto. Stranku som si prezrela. Skratka D.O. je tam uvedena ale nie je vysvetlene ze je to titul a pracovna napln doktora asistujuceho aj pri porode. D.O. oficialne je D. Osteopathy, co je potvrdene aj GOOGLom.
18 hrs
  -> Ak sa rozhodnete autoritativne nieco odmietnut, budte taky dobry dokladne si pozriet odporucanu stranku. Pharma-lexicon ma osobitny glosar skratiek, kde je D.O. interpretovane cca v 10 vyznamoch. Jeden z nich je "duty officer".

agree  Sarka Rubkova
1 day 12 hrs

agree  Nuru
3 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search