This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
15:58 Dec 23, 2009
English to Slovak translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate Additional field(s): Tourism & Travel
English term or phrase:amenity
Definition from whiterocklifestyles.com: A feature of real property that enhances its attractiveness and increases the occupant’s or user’s satisfaction although the feature is not essential to the property’s use. Natural amenities include a pleasant or desirable location near water, scenic views of the surrounding area, etc. Human-made amenities include swimming pools, tennis courts, community buildings, and other recreational facilities.
Example sentence(s):
Whether you are here for business or pleasure, be sure to explore our property and take advantage of our many amenities and opportunities for recreation. The Crossings
We have many amenities & services available at Casa Grandview. We've tried to think of everything. If we have missed anything, please let us know and we will do our best to accommodate you! casagrandview.com
The available amenities may make a less affordable property seem more appealing. Conversely a property which is more expensive may be considered worthwhile if the amenities offered are considered valuable enough to compensate for the higher price. isnare.com
Pán Belis máte stopercentnú pravdu. Ale by sme si mali uvedomiť, že slovo amenity sa vo Vašom texte používa s adjektívom - natural a tangible, môže byť aj social ako som uviedla minule. Ak je to vybavenosť, čo si stále myslím, tak je krajinná (prírodná) alebo hmotná, ... technická, občianska (služby) Ak pripustíme že je to adjektívum, ktoré určuje presný význam slova amenity, (vybavenosť) tak kde je problém?
Ak by sme sa mali riadiť aj tým, čo tu vyhodil Igor (a tým nechcem povedať, že by sme sa tým nemali riadiť), tak je to ešte komplikovanejšie. Lebo ak sa do toho ráta aj mikrovlnka, tak to potom skôr poukazuje na "vybavenosť" alebo na "vymoženosť". No vybavenosť nezahŕňa pekný výhľad, kým vymoženosť ho podľa mňa môže zahŕňať. Keďže ho nemôže mať každý, tak podľa mňa je to určitá vymoženosť. Teda podľa toho to "výhodná poloha" nemôže byť, ale ani "prednosti nehnuteľnosti". Viete si toto predstaviť preložené takto? Prednosti nehnuteľnosti: klimatizácia (čo je v poriadku, to je prednosť)... chladnička, mikrovlnná rúra...
Vidím, že v prípade hotelov je to dokonca aj mikrovlnka. Ale z tohto
Natural amenities include a pleasant or desirable location near water, scenic views of the surrounding area, etc. Human-made amenities include swimming pools, tennis courts, community buildings, and other recreational facilities.
mi to veľmi nevyplývalo. Ja si myslím, že v rámci prekladu nejakého textu sa dá použiť aj "vybavenosť", aj "prednosti nehnuteľnosti" a možno aj niečo iné. Myslím si, že vzhľadom na to, čo toto jedno anglické slovo vyjadruje, by tým preklad či jeho čitateľ veľmi neutrpel. Ale v rámci tohto slovníka som sa snažil nájsť ešte vernejší preklad, keďže aj tieto spomínané výrazy majú podľa mňa nejaké slabšie stránky.
Amenities: Air Conditioning, BBQ, Balcony, Coffee Maker, Hot Tub, Internet Access, Microwave, Refrigerator, Sauna, Swimming Pool, TV, Wireless Internet Access
ktoré zlepšujú život v danej nehnuteľnosti a v danej lokalite, ale nie nejaké takéto konkrétnejšie súčasti a doplnky bytov a domov, ktorú sú síce prednosťami a výhodami, ale podľa môjho názoru nie nevyhnutne "amenitami".
Ale opäť musím poukázať na to, že toto nie je tým hlavným obsahom toho anglického výrazu. Tento anglický výraz sa chápe trochu inak. Ak je v nejakej nehnuteľnosti klimatizácia, tak ja to ako "amenity" nechápem. To je vybavenie domu, nejaký prvok domu a podobne. To by tým bol trebárs aj nejaký silnejší múr, nejaká kvalitnejšia stierka a podobne. Ono to všetko zvyšuje atraktivitu a hodnotu domu, ale podľa mňa nejaký prvok domu nie je "amenity".
"Amenity" je určitá vybavenosť lokality a vzhľad okolia/miesta - a to je to hlavné, teda aspoň podľa mňa. Veď tu je to, čo to je: Natural amenities include a pleasant or desirable location near water, scenic views of the surrounding area, etc. Human-made amenities include swimming pools, tennis courts, community buildings, and other recreational facilities.
Tangible amenities might include attractive guest rooms (lodging), dining, parks, swimming pools, health club facilities, party rooms, theater or media rooms, bike paths, community centers, services, or garages, for example. Intangible amenities might include pleasant views, nearby activities, good schools (in the case of residential real estate), or a low crime rate...
čo je v poriadku. Ten anglický text mi nič nehovorí, respektíve na nič konkrétne nepoukazuje. Ako som už hovoril, "vybavenosť", je veľmi dobrý a veľmi zaužívaný termín. Ale na druhej strane súhlasím s tým, že nezahŕňa veci, ako sú pekný výhľad a podobne. A naopak, myslím si, že - výhodná poloha - zahŕňa všetko - aj pekný výhľad, pekné okolie, aj rôznu vybavenosť, ako sú nejaké obchody, športoviská a podobne. Práve preto je tá poloha VÝHODNÁ. Inými slovami, ak povieme, že nehnuteľnosť má výhodnú polohu, tak to môže byť kvôli hocičomu z týchto.
Môžem povedať, že nehnuteľnosť má výhodnú polohu, lebo je z nej pekný výhľad? Jednoznačne áno, či nie?
Môžem povedať, že nehnuteľnosť má výhodnú polohu, lebo je tam pekné okolie? Jednoznačne áno, či nie?
Môžem povedať, že nehnuteľnosť má výhodnú polohu, lebo v jej blízkosti je plaváreň? Jednoznačne áno, či nie?
Môžem povedať, že nehnuteľnosť má výhodnú polohu, lebo v jej blízkosti je nejaké kultúrne alebo iné centrum? Jednoznačne áno, či nie?
Môžem povedať, že nehnuteľnosť má "(dobrú) vybavenosť", lebo je z nej pekný výhľad? To asi ťažko alebo áno?
Podľa mňa výraz výhodná poloha vôbec neznamená aj vybavenosť, výhodná poloha je len to a síce poloha, ktorá je v porovnaní s inými polohami výhodná. Pre zaujímavosť uvádzam aj tento excerpt: Novel building methods employed in the 1960s and 1970s had given rise to structural problems in some estates; the large homogeneous council estates lacked a mix of social classes and were often constructed without social amenities…
z International Encyclopaedia of Human Geography, Volume Five, Elsevier 2009 p 197
nechapem ci bolo potrebne reagovat na Slavov prispevok, nic zle nenapisal. Nepisem to preto, lebo tu figuruje moje meno. Odrazu sa spominaju pravidla fora. Pripomina mi to debatu o "jet stream", kde cela debata stoji na mrtvom bode ako aj "bad lands". Nehovoriac o "unbilled transactions".
Nech uz bude akokolvek, pripomina mi to debatu "jet stream",
jasné, že je verejná a jasné, že ktokoľvek môže reagovať. Ale ja som ťa o nič nežiadal, tak mi nepíš, že už na mňa reagovať nemieniš alebo čo. Ešte raz, ja som ťa o nič nežiadal.
Začínam presadzovať nejaký svoj návrh? Toto už hádam nie je možné. Veď som sa jasne prihovoril za niečo, čo pôvodne navrhla Mária - ale len v diskusii. Ak niekomu poviem, aby svoj návrh dal ako návrh nižšie a nie len v diskusii, tak tým presadzujem svoj návrh alebo niekoho nejako ovplvyvňujem??? Igor, napriek všetkému ti želám pekný deň.
uvedom si ze pokial je diskusia verejna, tak sa moze v ramci diskusie vyjadrovat ktokolvek koho sa to tyka - v tomto pripade sa to tyka vsetkych ak zacinas presadzovat nejaky svoj navrh, co si urobil.
Ak nieco napises v diskusii, tak mozes cakat reakciu od kohokolvek, alebo si myslis ze proz je tvojim sukromnym forom.
"Na dalsie komentare podobneho typu uz reagovat nemienim."
Vieš čo, teraz by sa ťa najradšej poslal do... Nikto ťa predsa o nič nežiadal, na nič nevyzýval, nikto nespomínal tvoje meno, ani nič také. Nič, chápeš? Nič. Tak načo reaguješ, ak už reagovať nemieniš.
si to do diskusie a preto sa to tyka vsetkych. Pokial chces, napis svoj odkaz Marii sukromne a je vsetko v poriadku. Nic v zlom, ale jednoducho existuju pravidla pre kudoz.
Na dalsie komentare podobneho typu uz reagovat nemienim.
nehnevaj sa, ale absolútne nechápem, o čo ti ide a prečo to robíš. Ja som toto nepísal tebe, tak prečo hneď na mňa reaguješ takýmto čudným tónom? Jednoducho som to akože nechcel ukradnúť Márii, a tak som to najprv navrhol jej. Tým som ale neovplyvnil žiadne rozhodnutia nikoho iného. To by potom nikto nemohol dať nič do diskusie, veď každý príspevok v diskusii môže niekoho nejako ovplyvniť.
pokial chces stale uvadzat "svoje najlepsie riesenia" skus si predtym pozriet aj pravidla kudoz (No attempt may be made to influence others' decisions. .......).
Nic Ti nebrani svoju odpoved rozsirit pridanim poznamky ale, zaroven mas moznost uviest aj dalsiu svoju odpoved (3.3)
si myslím, že najlepším riešením by to bolo ako - amenity - výhodná poloha, ale nechcem to už dávať ako svoj druhý návrh alebo meniť svôj pôvodný preklad. Výhodná poloha totiž zahŕňa aj občiansku vybavenosť, aj niečo také, ako je pekný výhľad. Mária, vy ste to spomenuli ako prvá, tak zvážte, či to nechcete zadať ako preklad.
ako mozem tvrdit "nic nie je 100-tne". Mozno som sa vyjadrila unahlene so 100-percentnostou. Dalej....ak sa drzime prvej casti prgr-u " a feature of real property"... teda črta, znak, charakteristický znak, vlastnosť ako aj vybavenie. Najblizsie je- črta, znak, charakt. znak, vlastnosť ako aj vybavenie (obcianske ? ), v inom texte a preto ta ne-100-tercentnost. prednost-vlastnost, niek., niecoho nad niekym, niecim vynika. Prednosti soc. zriadenia, ustredneho kurenia. Cize poprednejsie, vyhodnejsie miesto, prednostne miesto....Preto aj vyhodnejsie miesto, v mojom pripade to bola poloha, ( co zapasuje do real estate agc.) alebo ak chcete nehnutelnost.
slavo, svoje dojmy by si tu nemal ak chces zaujat profesionalny pristup vobec uvadzat, kazdy z nas ich ma, kazdy sa tu hra na jazykoveho odbornika a pod.
skus ale porozmyslat nad vyznamom slova "vymozenost" a dat to do suvislosti s hladanym vyrazom.
Nič ti v tom nebráni. Veď súhlasím s tým, že občianska vybavenosť nezahŕňa výhľad a podobne. Veď som to už spomenul. A práve preto som navrhol vymoženosť, lebo toto slovo zahŕňa aj výhľad a podobne. Nie každá nehnuteľnosť má dobrý výhľad, takže je to určitá vymoženosť, nie? Ten výraz som už ako-tak zadefinoval v rámci môjho návrhu v súlade s KSSJ. Ale v tom sa asi opäť nezhodneme, lebo mám dojem, že ty sa skôr riadiš len tým, čo nájdeš niekde na webe alebo inde a podobne, a čo je v poriadku, kým ja často uprednostňujem trochu akademickejší prístup založený na kodifikačných príručkách SJ, názoroch Jazykovedného ústavu a podobne.
Slavo, nedam z princípu rovno disagree, pretože mám uvdenú svoju odpoveď ale ako človek ktorý pracoval 15 rokov v oblasti stavebníctva musím povedať, že s výrazom (Občianska) vymoženosť som sa skutočne okrem tebou uveeného príkladu nestretol. Skús ten výraz aspoň sám pre seba zadefinovať.
Áno, občianska vybavenosť je používaný termín, ale opäť nezahŕňa všetko - prostredie, susedov byvajucich v okoli, vyhľad a pod.
je veľmi dobrý termín, ktorý sa bežne používa. No je pravda, že tento termín nezahŕňa napríklad pekný výhľad. Je to dobrý preklad human-made amenities.
Na Igorovom návrhu mi vadí to, že zahŕňa aj slovo, ktoré v anglickom slove amenity nie je obsiahnuté, to je nehnuteľnosti. Keď už, tak len "prednosť". A tiež to, že anglické slovo je v jednotnom čísle a jeho preklad je v množnom čísle. Toto anglické slovo sa síce používa v množnom čísle, ale tu je uvedené v jednotnom čísle, keďže ide o slovník. V slovníku nebude "city" preložené ako "mestá".
Maria, pokial tvrdite ze nic nie je stopercentne, ako mozete tvrdit, ze feature nie je podstata hladaneho vyrazu. Amenity - a feature of real property that enhances its attractiveness and increases the occupant’s or user’s satisfaction although the feature is not essential to the property’s use
feature- vlastnost (niecoho, niekoho), preco nie. Nedrzme sa slova feature. Amenity/ies, v modernej dobe velmi pouzivane slovo v turistickej industrii a real estate. Amenity - etymol.; Middle Eng. amenite, from L. amoenitat-, amoenitas, from amoenus- pleasant (14. stor.) 1.a. the quality of being pleasant or agreeable 1b. the attractiveness and value of real estate or a residential structure. 2.a. a feature conductive to such attractiveness and value. Tolko z Mariam W.D. - " slovnikovo/vykladova biblia "
Pokial "amenities" predstavuje "features" tak pouzit vyraz nehnutelnost by bolo urcite nevhodné. Co sa tyka atraktivnosti nehnutelnosti urcite tu zohrava dolezitost aj to v "kym obyvanej " oblasti sa nehnutelnoist nachadza a teda aj pripomienka Marie ma svoje opodstatnenie.
dakujem, za odpoved, nemozem ovsem prijat "ze to nema nic spolocne s demografiou" z ktorej mam zaveracnu skusku. Ak by sme prijali vyraz nehnutelnost, nie je to trochu zovseobecnene?
Pre pani Máriu Ch: (občianska) vybavenosť nemá nič čo do činenia s demografiou alebo sociológiou. Samo slovo amenity/vybavenosť vyjadruje to čím nehnuteľnosť oplýva, či prirodzenými alebo inými aktívami. Správne poznamenávate že Wik. uvádza real estate (nehnuteľnosť).
ano slovnik ma aj moznost "obciansak vybavenost". Co je to obcianska vybavenost. Vezmeme do uvahy demografiu, sociologiu alebo ? Igorova poznamka je velmi spravna uz aj vzhladom na povodny text ako mnoho inych na int-te. Wikipedia pouziva v zatvorkach real estate.
Natural amenities include a pleasant or desirable location near water, scenic views of the surrounding area, etc. - tie asi ťažko možno zaradiť k vybavenosti.
In real property and lodging, amenities are any tangible or intangible benefits of a property, especially those that increase its attractiveness or value or that contribute to its comfort or convenience. Tangible amenities might include attractive guest rooms (lodging), dining, parks, swimming pools, health club facilities, party rooms, theater or media rooms, bike paths, community centers, services, or garages, for example. Intangible amenities might include pleasant views, nearby activities, good schools (in the case of residential real estate), or a low crime rate, all of which add to the desirability of a property.
príjemné umiestnenie, krásne okolie, pôvabné miesto
Automatic update in 00:
Translations offered
3 days 20 hrs confidence: peer agreement (net): -1
vybavenost (občianska, technická, atď.)
Definition from Internet: Doplňujúcimi plochami stavieb a zariadení občianskej vybavenosti sú: bývanie ako súčasť spoločenských priestorov občianskej vybavenosti; malovýroba bez negatívneho vplyvu na spoločenské prostredie; obchod, služby, kultúra, prípadne špecifické drobné zariadenia výrobných služieb ako súčasť areálov vybavenosti zdravotníctva, školstva, vedy a výskumu; športové a rekreačné plochy, zábavné centrá ako súčasť stredoškolských areálov, malá architektúra, biokoridory v zastavanom území.
Example sentence(s):
Vybavenosť areálu
na jednom mieste nájdete mnoho služieb, ktoré Vám u nás spríjemnia pobyt ***celý objekt je bezbarierový***
Areál v blízkosti centra mesta a parku poskytuje služby:
wifi pripojenie, parkovisko a detské ihrisko zdarma, oplotený - Internet
Bytová výstavba a občianska vybavenosť, lokalita Šúr, Slovenský Grob
Zákon: 24/2006 Z.z. časť EIA
Činnosť: 9.14 Projekty rozvoja obcí vrátane a) bytových budov b) budov pre obchod a/alebo služby c) budov pre kultúru a verejnú zábavu d) budov pre administratívu e) škôl, univerzít a budov pre vzdelávanie f) nemocničných budov a zdravotníckych zariadení g) skladov h) komplexov dvoch a viacerých objektov uvedených v písmenách a) až g) i) garáží alebo komplexu garážových budov od 500 stojísk k) územných plánov zóny, ktoré nahrádzajú územné rozhodnutie pre činnosti uvedené v písmenách a) až j) - Internet
hacon Slovakia Local time: 01:01 Native speaker of: Slovak
Definition from own experience or research: Vymoženosť alebo občianska vymoženosť zahŕňa aj občiansku vybavenosť (human-made amenities), aj iné výhody, ako je napríklad pekný výhľad a podobne. Jednoducho, pekný výhľad, príjemné okolie, dostupnosť niečoho a podobne nemá každá nehnuteľnosť, a preto je to určitá vymoženosť.
vymoženosť - ako niečo hmatateľné alebo nehmatateľné predstavujúce nejaké zlepšenie/zdokonalenie/pokrok
Example sentence(s):
V blízkosti tohto komplexu je veľmi dobrá občianska vymoženosť a rýchla dostupnosť či do mesta alebo smerom na Zlaté piesky, Ikeu, Avion, Tesco či už vlastným dopravným prostriedkom alebo MHD.
Môj preklad nie je založený na tejto vete/na tomto zdroji. Uvádzam ju len preto, lebo niečo tu uviesť musím. - Ringo - realitný server
Slavomir BELIS Slovakia Local time: 01:01 Native speaker of: Slovak PRO pts in category: 8
3 days 21 hrs confidence: peer agreement (net): +1
prednosti nehnuteľnosti
Definition from Diva: Tím profesionálnych „redizajnérov“ dokáže objektívnym okom vonkajšieho pozorovateľa posúdiť byt alebo dom a jeho potrebné premeny vykonať tak, aby v čo najväčšom možnom rozsahu zviditeľnili prednosti nehnuteľnosti a tie maximálne využili v prospech rýchleho predaja.
Example sentence(s):
amenities - komfort
amenities - komfortní vybavení
amenities - občanská vybavenost
amenities - přednosti nemovitosti (mimo finančních)
amenities - veřejná zařízení
amenities - vybavení (občanské, technické) - Slovník
Explanation: In real property and lodging, amenities are any tangible or intangible benefits of a property, especially those that increase its attractiveness or value or that contribute to its comfort or convenience. Tangible amenities might include attractive guest rooms (lodging), dining, parks, swimming pools, health club facilities, party rooms, theater or media rooms, bike paths, community centers, services, or garages, for example. Intangible amenities might include pleasant views, nearby activities, good schools (in the case of residential real estate), or a low crime rate, all of which add to the desirability of a property.
Na základe tejto definicie by som skor pouzil vyraz "PREDNOSTI NEHNUTELNOSTI" pretoze okolie, prírodnú scenériu, výhľad a pod. k vybavenosti zaradiť nemožno.
-------------------------------------------------- Note added at 11 days (2010-01-04 07:50:04 GMT) --------------------------------------------------