the forechains

Slovak translation: bočné úponové úchyty predného sťažňa resp. úponová lavica predného sťažňa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the forechains
Slovak translation:bočné úponové úchyty predného sťažňa resp. úponová lavica predného sťažňa
Entered by: Dušan Ján Hlísta

11:02 Apr 21, 2013
English to Slovak translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / plachetnice
English term or phrase: the forechains
: the forward chains of a ship
má to byť predné/čelné reťaze alebo kotevné reťaze?
Dušan Ján Hlísta
Slovakia
Local time: 07:21
bočné úpony predného sťažňa
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-04-21 13:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

No, tak toto dalo skutočne zabrať.
Vychádzal som s nasledujúcich odkazov:
http://napoleonsgambit.com/2008/01/mainchains/
http://www.flickr.com/photos/22090262@N03/2139464168
http://sk.wikipedia.org/wiki/Sťažeň

Pokiaľ tie obrázky interpretujem správne, mainchains by mali byť bočné úpony hlavného sťažňa. Pri forechains ide o predný sťažeň
http://www.wordnik.com/words/fore-chains


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-04-21 13:38:38 GMT)
--------------------------------------------------

Doplnenie - Respektíve to budú držiaky (chainplates) tých úponov. http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090810130723AA...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-04-21 13:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

Takže: držiaky bočných úponov predného sťažňa
Bližšie sa už nedostanem.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-04-21 15:56:45 GMT)
--------------------------------------------------

Povedal by som, ze presne tam to je:-):
http://www.flickr.com/photos/andy_sugden/3039372366/

Za pochvalu ďakujem, so skromnosťou sebe vlastnou tentoraz poviem, že je zaslúžená.:-)
Selected response from:

Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 07:21
Grading comment
vynikajúce riešenie - ani srnky v Kunerade by to "nezmákli" lepšie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bočné úpony predného sťažňa
Vladimír Hoffman


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bočné úpony predného sťažňa


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-04-21 13:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

No, tak toto dalo skutočne zabrať.
Vychádzal som s nasledujúcich odkazov:
http://napoleonsgambit.com/2008/01/mainchains/
http://www.flickr.com/photos/22090262@N03/2139464168
http://sk.wikipedia.org/wiki/Sťažeň

Pokiaľ tie obrázky interpretujem správne, mainchains by mali byť bočné úpony hlavného sťažňa. Pri forechains ide o predný sťažeň
http://www.wordnik.com/words/fore-chains


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-04-21 13:38:38 GMT)
--------------------------------------------------

Doplnenie - Respektíve to budú držiaky (chainplates) tých úponov. http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090810130723AA...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-04-21 13:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

Takže: držiaky bočných úponov predného sťažňa
Bližšie sa už nedostanem.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-04-21 15:56:45 GMT)
--------------------------------------------------

Povedal by som, ze presne tam to je:-):
http://www.flickr.com/photos/andy_sugden/3039372366/

Za pochvalu ďakujem, so skromnosťou sebe vlastnou tentoraz poviem, že je zaslúžená.:-)

Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
vynikajúce riešenie - ani srnky v Kunerade by to "nezmákli" lepšie!
Notes to answerer
Asker: pokiaľ to je na ľavoboku resp. pravoboku paluby (hlavne teda na jej okraji) tak to nemá chybu. Našiel som síce kdesi český preklad kotevná reťaz, ale kvôli originálu the forechains sa mi to samotnému nezdalo. Takže "ó pane díky vám" (Zloděj dobytka, Miky Volek © 1964) - Dušo

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search