note with satisfaction

Slovak translation: vziať na vedomie s uspokojením

11:19 Feb 7, 2013
English to Slovak translations [PRO]
Social Sciences - Sports / Fitness / Recreation / vystup z konferencie
English term or phrase: note with satisfaction
The conference notes with satisfaction the acceptance of the positive role that social media can play as an effective way to encourage young people to take up sport and remain in sport.

Uplne primitivny americky text, no asi prave preto mam problem pekne ho vystylizovat v slovencine. Prosim o inspiraciu.
Maria Ferencikova
Local time: 03:06
Slovak translation:vziať na vedomie s uspokojením
Explanation:
Vziať s uspokojením na vedomie,...
Selected response from:

Michal Zugec
Slovakia
Local time: 03:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3vziať na vedomie s uspokojením
Michal Zugec
4 +1Účasníci konferencie uvítali, že
Maros Podstupka


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
vziať na vedomie s uspokojením


Explanation:
Vziať s uspokojením na vedomie,...

Example sentence(s):
  • Rada vzala s uspokojením na vedomie, že sa dosiahol pokrok vo vykonávaní kvalitatívneho prístupu k plánovaniu spôsobilostí, ktorý požadoval Hlavný cieľ 2010.

    Reference: http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2004_2009/documents/d...
Michal Zugec
Slovakia
Local time: 03:06
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristína Stupárková
7 mins
  -> Vďaka

agree  Vladimír Hoffman
8 mins
  -> Vďaka

agree  Vladimir Gunda
27 mins
  -> Vďaka
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Účasníci konferencie uvítali, že


Explanation:
Slovný základ a zmysel je tu prekladom prenesený správne, ale osobne sa mi nezdá štylisticky prirodzený (vziať na vedomie s uspokojením).

V slovenčine tiež používame slovné spojenia ako "konferencia pripomenula" len zriedka.

Osobne by som to riešil takto : <B>"Účasníci konferencie uvítali, že sociálne média sa úspešne ujali role/úlohy... "</B> alebo <B>"...úspešne prevzali..." </B>



Maros Podstupka
Slovakia
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in SlovakSlovak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Chmelarova: yes
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search