GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:23 Sep 25, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Anthropology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Oliver Romero Spain Local time: 23:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | grupos aglutinados |
|
grupos aglutinados Explanation: Una búsqueda rápida muestra "grupo aglutinado" como expresión en varios artículos de psicología social. "En el caso de los grupos aglutinados, tanto de hispanos como de asiáticos o de las islas del Pacífico, existen diferencias en el rendimiento académico entre los distintos grupos étnicos, aunque no siempre son significativas estadísticamente." Propongo darle esta vuelta; en tu propuesta faltaría la concordancia entre 'significativos' y 'diferencias', y debería empezar con la preposición 'en' para tener sentido, además de añadir alguna coma, con lo cual quedaría bastante entrecortada (para mi gusto) la oración: "[En] Los grupos aglutinadores, en ambos casos, son considerables, aunque no siempre significativas estadísticamente, las diferencias en el rendimiento escolar entre grupos étnicos" Suerte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.