Brown Race (From Philippines)

Spanish translation: Raza: Morena

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Brown Race (From Philippines)
Spanish translation:Raza: Morena
Entered by: casani

16:07 Feb 25, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Anthropology
English term or phrase: Brown Race (From Philippines)
Estoy traduciendo de inglés a español una partida de nacimiento y en un apartado pone "Race Brown" ¿Cómo se traduciría al español? es de una persona de Filipinas. Podría ser morena??; asiática??
casani
Spain
Local time: 10:02
Raza: Morena
Explanation:
Se trata de un formulario, donde una de las casillas está etiquetada 'Race' (probablemente seguido de dos puntos, o si no, separada de la casillita de la respuesta, por lo tanto, no es una sola frase continua 'Race Brown' sino más bien algo de la forma 'Race: Brown'), entre otras etiquetadas 'Surname', 'Mother's Maiden Surname', etc., etc.

No creo que nos incumba introducir una terminología en la traducción cualitativamente distinta de la que contiene el texto fuente, por eso poner 'Raza: Malaya' no me parece justificado. La traducción más cercana a 'Brown', que es una designación racial relacionada al color de piel, sería 'Morena' a mi modo de ver.

www.gsadoptionregistry.com/michigan/19601969michigan.html‎ : "Adoptee Birth Mothers Maiden Name: ... My birth mother was 17, my birth father was 20. .... If the judge opens the record for you, the adoption office will make copies of ..... Adoptee Birth Fathers Race: Black..."

wc.rootsweb.ancestry.com/cgi-bin/igm.cgi?op...‎ : Ancestry.com Inc. : "Cook County, Illinois, Birth Certificates Index, 1871-1922, lists the following ... Race: White; Number of Child of this Mother: 2; How Many Living: 1; Date of ... Maiden Name of Mother: Julia W..., born in Chicago, age 21; Father: ... Race: White; Gender: Male; Father Name: Edward; Father

https://www.vdh.virginia.gov/Vital_Records/.../appform.pdf‎ : Virginia : "Date of Birth: Race: Sex: Place of Birth: Hospital of Birth: (City/County in Virginia). Full Maiden Name of Mother: Full Name of Father: ..."

humanservices.arkansas.gov/.../Instructions%20for%20CFS-432...‎ : Arkansas : "Child's Date of Birth: Enter the birth date of the child as documented on the ... certificate. Father's Race: Enter the father's race by inserting any one or any ... Adoptive Mother's Maiden Name: Enter the maiden name of the adoptive mother."
Selected response from:

Pablo Julián Davis
Local time: 04:02
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda. Lo comenté con el cliente y es lo que mejor le pareció
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2TEZ MORENA
ALBERTO PEON
4 +1Raza: Morena
Pablo Julián Davis
3raza malaya
MJ Barber


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
brown race (from philippines)
raza malaya


Explanation:
Extraña ver todavía estas clasificaciones étnicas tan poco científicas, pero creo que el término que se usaba para esta zona era "raza malaya".

Por otra parte, podría ser simplemente "mestiza", como lo son tambien muchos filipinos


    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Demograf%C3%ADa_de_Filipinas
MJ Barber
Spain
Local time: 10:02
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda

Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
brown race (from philippines)
TEZ MORENA


Explanation:
Morena pienso que está bien, puesto que se hace referencia al color de la piel y no a ningún tipo de etnia. Sin embargo, usarlo a secas puede resultar despectivo, pues parece hacer referencia a la persona y no al simple dato objetivo del color de su piel (en este sentido pienso que el origen filipino es irrelevante). Si usas MORENA como calificativo de TEZ, pienso que la expresión es más objetiva y fría, sin ningún tipo de connotación. Por otro lado, puesto este tipo de descripciones solo se usan como descripción física general.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2014-02-25 16:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

Te pido disculpas por el error acerca de la irrelevancia del origen filipino, aclaración que pertenece a la primera frase y no a la segunda. Quería decir que no importa la nacionalidad porque de todas formas BROWN es un simple dato descriptivo que no se puede asociar a ninguna etnia específica.

ALBERTO PEON
France
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu ayuda, no te preocupes ya entiendo lo del sentido de irrelevante, gracias por tu interés


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi: Corresponde y no es despectivo. ¡Saludos!
3 hrs
  -> Saludos!

neutral  Pablo Julián Davis: La ptda de nacim'to no habla de 'Color' sino de 'Race'. //Por más q' no compartamos la noción de 'raza', y q' vayan a cambiar las ptdas de nacim'to y otros formularios futuros (y no la comparto, y cambiarán), al traductor le toca traducir el texto q' hay.
7 hrs
  -> Si. El texto dice RACE: BROWN. Pero veo "Race" como concepto puramente descriptivo relativo al color, pues actualmente no se reconoce la existencia de una "raza morena". RAZA: TEZ MORENA..mmm..ya.., debe decidir Casani

agree  Ana Castro: Tez morena, o color de la piel: moreno, suena más neutro, lo de raza queda un poco racista en este siglo...
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Race: Brown
Raza: Morena


Explanation:
Se trata de un formulario, donde una de las casillas está etiquetada 'Race' (probablemente seguido de dos puntos, o si no, separada de la casillita de la respuesta, por lo tanto, no es una sola frase continua 'Race Brown' sino más bien algo de la forma 'Race: Brown'), entre otras etiquetadas 'Surname', 'Mother's Maiden Surname', etc., etc.

No creo que nos incumba introducir una terminología en la traducción cualitativamente distinta de la que contiene el texto fuente, por eso poner 'Raza: Malaya' no me parece justificado. La traducción más cercana a 'Brown', que es una designación racial relacionada al color de piel, sería 'Morena' a mi modo de ver.

www.gsadoptionregistry.com/michigan/19601969michigan.html‎ : "Adoptee Birth Mothers Maiden Name: ... My birth mother was 17, my birth father was 20. .... If the judge opens the record for you, the adoption office will make copies of ..... Adoptee Birth Fathers Race: Black..."

wc.rootsweb.ancestry.com/cgi-bin/igm.cgi?op...‎ : Ancestry.com Inc. : "Cook County, Illinois, Birth Certificates Index, 1871-1922, lists the following ... Race: White; Number of Child of this Mother: 2; How Many Living: 1; Date of ... Maiden Name of Mother: Julia W..., born in Chicago, age 21; Father: ... Race: White; Gender: Male; Father Name: Edward; Father

https://www.vdh.virginia.gov/Vital_Records/.../appform.pdf‎ : Virginia : "Date of Birth: Race: Sex: Place of Birth: Hospital of Birth: (City/County in Virginia). Full Maiden Name of Mother: Full Name of Father: ..."

humanservices.arkansas.gov/.../Instructions%20for%20CFS-432...‎ : Arkansas : "Child's Date of Birth: Enter the birth date of the child as documented on the ... certificate. Father's Race: Enter the father's race by inserting any one or any ... Adoptive Mother's Maiden Name: Enter the maiden name of the adoptive mother."

Pablo Julián Davis
Local time: 04:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda. Lo comenté con el cliente y es lo que mejor le pareció

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ALBERTO PEON: Si, como digo en mi respuesta la traducción MORENA está bien. El matiz de mi respuesta obedece más a la noción incierta de "Moreno" en español para definir una "raza" (ver RAE). Si fuera RACE:BLACK, no dudaría traducir en RAZA:NEGRA
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search