00:00 Jun 19, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lector5 Ecuador Local time: 20:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | área de giro circular |
| ||
4 | rotonda |
|
circular turnaround area área de giro circular Explanation: Esa sería mi traducción pues lo que se quiere evitar son accidentes si los vehículos se mueven en retroceso y para evitarlo se diseña un área de giro circular y los autos siempre se mueven hacia adelante y la probabilidad de accidentes es mucho menor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
circular turnaround area rotonda Explanation: That's what the DRAE says. Look for "roundabout" here in ProZ. In Venezuela, we also use the term "redoma", but DRAE doesn't agree. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.