clipping the area free of hair

Spanish translation: esquilar el dorso para dejar un área de 8 x 8 cm libre de pelo

13:01 Nov 25, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: clipping the area free of hair
Contexto: Administración de la sustancia en estudio / Directrices de prueba de insecticida en la piel de conejos

Each animal was prepared on the day prior to treatment by clipping the dorsal area of the trunk free of hair to expose an area at least 8 x 8 cm. Only animals with exposure areas free of pre-existing skin irritation or defects were selected for testing. A single intact exposure site was selected as test site while the contralateral intact site served as control site.

En este contexto, ¿podría ser "rasurar"? Muchísimas gracias.
Bernadette Mora
Spain
Local time: 15:08
Spanish translation:esquilar el dorso para dejar un área de 8 x 8 cm libre de pelo
Explanation:
Clipping puede ser cortar o esquilar, al ser un animal que además necesita una franja de piel libre de pelo, sugiero esquilar.
Si no dicen «shave», es posible que la piel del conejo sea demasiado delicada para un afeitado, sin embargo, existen cuchillas para la esquiladora que pueden dejarlo prácticamente libre de pelo.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-11-25 19:47:15 GMT)
--------------------------------------------------

Al final el «clipping» resulta interesante.
Yo creo que rasurar es una buena opción y la más utilizada, pero me da un poquito de miedo que rasuren con la misma cuchilla que para otras pieles más robustas o lisas, ya que al final esto son referencias o incluso instrucciones para otros profesionales.
Adjunto enlace de un vídeo donde se ve la máquina de esquilar al principio de la cirugía (y muy al principio del vídeo).
Ejemplos del uso del término esquilado para cirugías veterniaria:
http://www.aaot.org.ar/revista/1993_2002/1999/1999_1/640108....
Selected response from:

Ingrid Schulz
Spain
Local time: 15:08
Grading comment
¡Gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3esquilar el dorso para dejar un área de 8 x 8 cm libre de pelo
Ingrid Schulz
5 +1rasurar/afeitar
Nathalie Fernández
4"esquilar" o "rasurar" el pelo / pelaje/ vello
Shady El Mashak


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"esquilar" o "rasurar" el pelo / pelaje/ vello


Explanation:
...esquilar el pelo / pelaje/ vello de el de la zona dorsal para exponer una area de al menos 8 x 8 cm.

"esquilar" = shearing (Sheep shearing)


Shady El Mashak
Egypt
Local time: 16:08
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
rasurar/afeitar


Explanation:
En cirugía veterinaria se habla siempre de rasurar o afeitar la zona que se va a intervenir.

Esquilar se emplearía en un contexto ganadero (esquilar ovejas, esquilar un caballo de trabajo), pero no en el contexto de una cirugía.

Nathalie Fernández
Spain
Local time: 15:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
1 hr
  -> Muchas gracias, Mónica.
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
esquilar el dorso para dejar un área de 8 x 8 cm libre de pelo


Explanation:
Clipping puede ser cortar o esquilar, al ser un animal que además necesita una franja de piel libre de pelo, sugiero esquilar.
Si no dicen «shave», es posible que la piel del conejo sea demasiado delicada para un afeitado, sin embargo, existen cuchillas para la esquiladora que pueden dejarlo prácticamente libre de pelo.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-11-25 19:47:15 GMT)
--------------------------------------------------

Al final el «clipping» resulta interesante.
Yo creo que rasurar es una buena opción y la más utilizada, pero me da un poquito de miedo que rasuren con la misma cuchilla que para otras pieles más robustas o lisas, ya que al final esto son referencias o incluso instrucciones para otros profesionales.
Adjunto enlace de un vídeo donde se ve la máquina de esquilar al principio de la cirugía (y muy al principio del vídeo).
Ejemplos del uso del término esquilado para cirugías veterniaria:
http://www.aaot.org.ar/revista/1993_2002/1999/1999_1/640108....

Ingrid Schulz
Spain
Local time: 15:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shady El Mashak: muy bien explicado
8 mins

agree  Chema Nieto Castañón: Rasurar parece término más ajustado -salvo que se trate de ganado-, pero esa es la idea; rasurar el dorso del animal...
1 hr

agree  Irene Gutiérrez
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search