GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:46 Jan 17, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Science - Botany / Books for children elemen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lucia Castrillon Local time: 04:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | hierba del canguro // hierba roja (ver abajo...) |
| ||
3 | hierba roja / ??? (ver abajo) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
red grass hierba del canguro // hierba roja (ver abajo...) Explanation: You should repost the second term (red dropseed) for glossary purposes. http://en.wikipedia.org/wiki/Themeda_triandra Themeda triandra is a perennial grass widespread in Africa, Australia, Asia and the Pacific. In Australia it is commonly known as kangaroo grass, in East and South Africa it is known as "red oat grass" or red grass, in Afrikaans, rooigras. Compañeros de viaje: Sisón negro aliclaro (Afrotis afraoides) combinacionanimal.blogspot.com/.../sison-negro-a... - Translate this page 22 May 2010 – Hierba roja (Themeda triandra). Maiz (Zea mays). Invertebrados: Trinervitermes. Hodotermes mossambicus. Episus angulicollis. Microcerus ... Triandra de Themeda www.multilingualarchive.com/.../Themeda_triandr... - Translate this page Triandra de Themeda es un perennial hierba extenso adentro Australia, África, ... como hierba del canguro, adentro Suráfrica se conoce como hierba roja o, ... ***Triandra de Themeda es un perennial hierba extenso adentro Australia, África, Asia y el Pacífico. En Australia se conoce comúnmente como hierba del canguro, adentro Suráfrica se conoce como hierba roja o, adentro Africaans, rooigras.*** HTH! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hierba roja / ??? (ver abajo) Explanation: Coincido con Tana en el primer término, la hierba roja, ya que además el término "red grass" he visto que es "rooigras" en afrikaans, igual que el té rojo o té de arbusto rojo es "rooibos" en afrikaans y "red bush" en inglés, o sea que ya hay un precedente de plantas en que rooi en afrikaans / red en inglés es simplemente "rojo" en espanol Lo que me parece que deberías buscar un poco más es el segundo término, ya que el archivo de multilingualarchive.com que nos pone Tana parece que está traducido por una máquina, así que ha traducido literalmente una de sus acepciones en inglés, "kangoroo grass". Además el Wiki dice que este es un nombre para el red grass (o sea themeda triandra) , no para el red dropseed, y además en Australia, no en África (aunque hoy esté en negro se siguen viendo las primeras líneas en caché cuando haces una búsqueda en google :))) esto es lo que pone: Themeda triandra is a perennial grass widespread in Africa, Australia, Asia and the Pacific. In Australia it is commonly known as kangaroo grass Otra razón para pensárselo 2 veces es que si habla de la sabana africana va a chocar mucho que se mencionen canguros, sobre todo si es un libro para ninos, que se quedarán "a cuadros"... [nota: perdonadme, no estoy en mi teclado y no tengo la "enye", bueno ya me entendéis] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.