under our perception and the seal of

Spanish translation: de acuerdo a nuestro entendimiento/percepción y del sello/autorización de

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:under our perception and the seal of
Spanish translation:de acuerdo a nuestro entendimiento/percepción y del sello/autorización de
Entered by: Juan Arturo Blackmore Zerón

13:14 Jul 22, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificado
English term or phrase: under our perception and the seal of
Hola:

Tengo dudas de cómo traducirlo en este contexto:

The Company is formed under our perception and the seal of the Dubai Free Zone Authority as an Offshore Company.

Gracias de antemano.
Galax
Spain
Local time: 15:11
de acuerdo a nuestro entendimiento/percepción y del sello/autorización de
Explanation:
Mi propuesta.
Selected response from:

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 09:11
Grading comment
Gracias
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4de acuerdo a nuestro entendimiento/percepción y del sello/autorización de
Juan Arturo Blackmore Zerón
Summary of reference entries provided
Ref.
Taña Dalglish

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de acuerdo a nuestro entendimiento/percepción y del sello/autorización de


Explanation:
Mi propuesta.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 09:11
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


54 mins
Reference: Ref.

Reference information:
Galax: I found this link in Russian which would suggest that "under the perception" means "with our knowledge/consent", but may be someone can confirm this?
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_patents_tra...
with our knowledge/with our consent
https://en.wikipedia.org/wiki/Seal_(contract_law)
In the courts of common law jurisdictions, a contract which was sealed ("made under seal") was treated differently from other written contracts (which were "made under hand"), although this practice gradually fell out of favour in most of these jurisdictions in the 19th and early 20th century.

My thinking is that "under our perception" is similar to saying "Given under our hand"...

Taña Dalglish
Jamaica
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 119
Note to reference poster
Asker: Gracias

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search