The person whose name, picture and PRINT appearing below...

Spanish translation: huella digital (código de barras)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The person whose name, picture and PRINT appearing below...
Spanish translation:huella digital (código de barras)
Entered by: Laura Rodríguez Manso

21:48 Sep 14, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificado de penales
English term or phrase: The person whose name, picture and PRINT appearing below...
How would you translate "PRINT" in the sentence above? :S

Thank you!
Laura Rodríguez Manso
Local time: 10:22
huella
Explanation:
It was either that or "sello".
Selected response from:

miguelortiz
United States
Local time: 05:22
Grading comment
¡Mil gracias! Efectivamente, se refería al código de barras que se incluía a continuación. Perdón por no poder comentar antes, pero estoy teniendo problemillas que espero poder solucionar con un formateo...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3huella
miguelortiz
5Fotografía
Mireia Oliva Solé
3 -1la persona que aparece a continuación cuyo nombre, foto y currículo..
lugoben


Discussion entries: 22





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the person whose name, picture and print appearing below...
Fotografía


Explanation:
Una de las muchas y variadas traducciones del término "Print"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-09-14 21:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, no me había fijado en la anterior palabra "picture" así que cambiamos por otra acepción: huella

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
Notes to answerer
Asker: Gracias, Mireia, pero verás que en la frase también aparece "picture". ¿Será un ejemplo más de lenguaje adminisrativo repetitivo?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Phoenix III: Obvio
15 hrs

agree  JohnMcDove: Bueno, la segunda respuesta "huella" me parece correcta... (dado el contexto) Una hora antes de la que resulta más votada. Obvio, ¿no? Además, rectificar es de sabios.
1 day 57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
the person whose name, picture and print appearing below...
la persona que aparece a continuación cuyo nombre, foto y currículo..


Explanation:
Una posible versión: print no se refiere a foto impresa, se estima que es información impresa adicional donde se encuentra su currículo o algo parecido. Tal vez.

lugoben
Local time: 05:22
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Gracias, me has dado la pista para pensar en "información", que quizás sea la solución...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pablo Martínez (X): Lo siento, pero no puede ser. Ni "print" significa información o currículo ni se tarta de algo adicional. El texto dice que el "print" figura a continuación, no en un documento adicional.
10 hrs
  -> Gracias por su aclaración, veo claramente el error. Saludos :)

disagree  Phoenix III: En ningún diploma, se adiciona el CV del estudiante.
14 hrs
  -> Gracias, Phoenix III, ya estoy al tanto del error (currículo). Saludos :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
the person whose name, picture and print appearing below...
huella


Explanation:
It was either that or "sello".

miguelortiz
United States
Local time: 05:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Mil gracias! Efectivamente, se refería al código de barras que se incluía a continuación. Perdón por no poder comentar antes, pero estoy teniendo problemillas que espero poder solucionar con un formateo...
Notes to answerer
Asker: Gracias, pero ni huella ni sello... sniff

Asker: ¡Gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bsampietro
8 hrs
  -> Gracias.

agree  Phoenix III
13 hrs
  -> Gracias.

agree  Mónica Algazi: Me inclinaría por "huella dactilar".
22 hrs
  -> Thank you.

neutral  JohnMcDove: Con Mónica, "huella dactilar", pero Mireia ya había dado la opción de "huella" 50 minutos antes... (si leemos las respuestas enteras) :-)
23 hrs
  -> Thanks, I think.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search