Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ONM
Spanish translation:
Ordre National des Médicins (Colegio Nacional de Médicos)
Added to glossary by
DIANADFJ
Apr 25, 2017 13:51
7 yrs ago
1 viewer *
English term
ONM
English to Spanish
Medical
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
MEDICAL CERTIFICATE
Hello, i'm translating a Medical Certificate and it says
I the undersigned doctor xxxx xxxx xxxx, ONM 08 12 21 32 attending physician at the MEDIC-SURGICAL ....
i want to know the meaning of ONM..
i will appreciate that.. thank you very much.
I the undersigned doctor xxxx xxxx xxxx, ONM 08 12 21 32 attending physician at the MEDIC-SURGICAL ....
i want to know the meaning of ONM..
i will appreciate that.. thank you very much.
Proposed translations
(Spanish)
3 +5 | Ordre National des Médicins (Colegio Nacional de Médicos) | Charles Davis |
References
On Moral Medicine | Joel Pina Diaz |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Ordre National des Médicins (Colegio Nacional de Médicos)
En tu nota a Joel dices que el nombre de la clínica es Clinique Médico-chirurgicale Adventiste. (Por cierto, si es adventista, no es católica.)
Este nombre parece remitir a Madagascar. En el directorio adventista solo encuentro "Adventist Medical-Surgical Clinic of Antananarivo (Clinique Medico-Chirurgicale D'Antananarivo)":
http://www.adventistdirectory.org/ViewEntity.aspx?EntityID=2...
Pues bien, en Madagascar ONM significa Ordre National des Médecins; ver aquí, pág. 9:
http://pdf.usaid.gov/pdf_docs/PA00K1W7.pdf
Es una entidad reguladora de la profesión médica, más o menos equivalente a un colegio de médicos en los países hispanos. Sería lógico; se trataría del número de colegiado del médico en cuestión. Me parece que convendría dejar la sigla ONM y añadir una nota para indicar que corresponde a "Ordre National des Médicins" (dejándolo en francés, como nombre propio), y luego añadir "equivalente al Colegio Nacional de Médicos".
Este nombre parece remitir a Madagascar. En el directorio adventista solo encuentro "Adventist Medical-Surgical Clinic of Antananarivo (Clinique Medico-Chirurgicale D'Antananarivo)":
http://www.adventistdirectory.org/ViewEntity.aspx?EntityID=2...
Pues bien, en Madagascar ONM significa Ordre National des Médecins; ver aquí, pág. 9:
http://pdf.usaid.gov/pdf_docs/PA00K1W7.pdf
Es una entidad reguladora de la profesión médica, más o menos equivalente a un colegio de médicos en los países hispanos. Sería lógico; se trataría del número de colegiado del médico en cuestión. Me parece que convendría dejar la sigla ONM y añadir una nota para indicar que corresponde a "Ordre National des Médicins" (dejándolo en francés, como nombre propio), y luego añadir "equivalente al Colegio Nacional de Médicos".
Note from asker:
Muchisimas gracias Charles!!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchisimas gracias :) Bravooo"
Reference comments
14 mins
Reference:
On Moral Medicine
Is this related to a catholic hospital or physician? If so, ONM refers to "On Moral Medicine"
See. Archdiocese of Boston
See. Archdiocese of Boston
Note from asker:
I think, yes.. the name of the clinic is Clinique Médico-chirurgicale Adventiste |
En español se traduciría literalmente? ¿Cómo lo traducirias al español? muchas gracias |
Something went wrong...