the case never made it to an indictment

Spanish translation: El expediente nunca se llegó a enjuiciar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the case never made it to an indictment
Spanish translation:El expediente nunca se llegó a enjuiciar
Entered by: Scheherezade Suria Lopez

16:40 Sep 24, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: the case never made it to an indictment
Buenas:

Hablan de una documentación para un caso. Y dicen:

"The trials were held in XXX. There's no guarantee they won't have destroyed either: the case never made it to an indictment".

¿Se refiere a que no llegó a juzgarse ese caso, que no llegó a formularse la acusación?
Sin más contexto, ¿qué puede ser?

Muchísimas gracias
Scheherezade Suria Lopez
Spain
Local time: 18:47
El expediente nunca se llegó a enjuiciar
Explanation:
Estas son las diferentes posibilidades para traducir la frase:

El expediente / la acción penal / el caso [colloquial] …

nunca se llegó a enjuiciar
nunca se elevó a juicio
nunca se llegó a juzgar
nunca se llegó a procesar (para países del sistema inquisitivo)
nunca se llegó a formular una acusación (para países del sistema acusatorio penal)

Como esto es para una película, me inclinaría a usar una de las primeras dos frases para un público general.
Selected response from:

Sandro Tomasi
Local time: 12:47
Grading comment
Thank you!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4El expediente nunca se llegó a enjuiciar
Sandro Tomasi
3Nunca se presento una acusación formal en este caso.
Robert Forstag
3Jamás llegó el caso judicial a la etapa del auto de
Andrew Bramhall
3la causa (judicial) nunca se presentó ante el juez
JohnMcDove


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The case never made it to an indictment.
Nunca se presento una acusación formal en este caso.


Explanation:
Ésta es una de las varías maneras de expresarlo.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-09-24 16:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATUM:

Por supuesto: “se presentó”

Robert Forstag
United States
Local time: 12:47
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Jamás llegó el caso judicial a la etapa del auto de


Explanation:
procesamiento / acusación/ calificación (sumarial);

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
El expediente nunca se llegó a enjuiciar


Explanation:
Estas son las diferentes posibilidades para traducir la frase:

El expediente / la acción penal / el caso [colloquial] …

nunca se llegó a enjuiciar
nunca se elevó a juicio
nunca se llegó a juzgar
nunca se llegó a procesar (para países del sistema inquisitivo)
nunca se llegó a formular una acusación (para países del sistema acusatorio penal)

Como esto es para una película, me inclinaría a usar una de las primeras dos frases para un público general.

Sandro Tomasi
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la causa (judicial) nunca se presentó ante el juez


Explanation:
la acusación nunca se realizó en una comparecencia ante el juez...

La acusación pudo haberse formulado, pero nunca en un juicio, ante el juez.

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 260
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search