https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/cinema-film-tv-drama/6717451-settin-doors-at-the-clubs.html
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 9, 2019 13:47
4 yrs ago
English term

settin' doors at the clubs

English to Spanish Other Cinema, Film, TV, Drama Slang
Hola, sigo en la subtitulación del filme. El contexto es un inspector que le pregunta a un sospechoso si sabe en qué andaba metido el sujeto antes de morir. El sospechoso responde: "I don't know. Settin' doors at the club, just curious?

Gracias por sus sugerencias de antemano.
Proposed translations (Spanish)
3 Pasándola en las puertas del club.

Discussion

Pablo Pinto Ramirez Oct 9, 2019:
Buenas tardes. No conozco esa expresión, quizás un poco más de contexto puede ayudar. Un dialogo de unas 20 líneas, con esta frase en el medio, vendría bien para entender bien por dónde viene la charla.
abe(L)solano Oct 9, 2019:
En español un equivalente sería "andaba/estaba viendo por la ventana, de chismoso, solamente" o "¿andaba curioseando, tal vez?"

Proposed translations

4 hrs

Pasándola en las puertas del club.

Declined
saludos

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-10-09 18:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

también podría ser "Settin' indoors at the club" Sentado adentro del club.
Something went wrong...