Whether it\'s ensuring

Spanish translation: tanto si se trata de asegurar / garantizar

16:21 Feb 14, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: Whether it\'s ensuring
El texto se trata de un software utilizado para organizar el flujo de trabajo.

Whether it’s ensuring that custom fields are filled out, tasks are completed, tasks live in the correct board-view column, or automatically assigning tasks at certain stages in your process, integrations can react to changes in the software to ensure that you and your team don’t have to go back to the drawing board.
When processes mature around how you get work done, it’s high time you use the software’s platform to make sure everything stays consistent and clear.

¿Es correcto traducir "whether it's ensuring" como: Ya sea para asegurarse de que...? No creo que se deba traducir como presente continuo.

Thanks in advance!
Delfina Agnello
Argentina
Local time: 08:20
Spanish translation:tanto si se trata de asegurar / garantizar
Explanation:
Saludos.
Selected response from:

Carlos Morales
Ecuador
Local time: 06:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tanto si se trata de asegurar / garantizar
Carlos Morales
5tanto si se trata de asegurarse... como de asignar automáticamente
Eugenia Martin
4para asegurarse que...
José J. Martínez


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
whether it\'s ensuring
tanto si se trata de asegurar / garantizar


Explanation:
Saludos.

Carlos Morales
Ecuador
Local time: 06:20
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Gil
1 hr

agree  SandraV
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
whether it\'s ensuring
para asegurarse que...


Explanation:
Para empezar, el parrafo a mi me parece que está mal escrito y se le podría voltear para una mejor comprensión. En lo que se refiere al uso de la diagonal con el apóstrofe, está equivocado porque no hace falta ni contraer la palabra ni dar indicación de posesivo.

José J. Martínez
United States
Local time: 04:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias! Pienso lo mismo, el párrafo está muy mal escrito y se dificulta la comprensión.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
whether it\\\'s ensuring
tanto si se trata de asegurarse... como de asignar automáticamente


Explanation:


Eugenia Martin
Spain
Local time: 13:20
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search