GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:32 Dec 18, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Construction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert INGLEDEW Argentina Local time: 09:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ? |
| ||
4 | ver exp. |
| ||
2 +1 | conexión torsionada / trenzada? |
| ||
2 | conexiones de pares trenzados |
|
conexión torsionada / trenzada? Explanation: does it make sense? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
? Explanation: No entiendo la secuencia sintáctica: 'connects' es un verbo en de la oración, o un sustantivo? Por qué le pusiste comillas después? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conexiones de pares trenzados Explanation: ¿Es para telecomunicaciones? Sí sé que "connects" lo puedes traducir como conexiones, pero twist puede ser por ejemplo de torsión. Necesitaríamos más contexto. Suerte, Silvia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver exp. Explanation: Mira, creo que se refiere a esos enchufes electricos a prueba de niños que exigen girar la clavija del aparato dentro del enchufe para que se quede fijo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.