GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:34 Jan 10, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Logistic Platforms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neil Ashby Spain Local time: 01:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | borde / reborde basculante |
|
borde / reborde basculante Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2018-01-17 10:29:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Okay César, abatible (folding/retractable) no es igual que "swing" pero entiendo que pueda ser una buena descripción de la pieza que tengas en mano. Me imagino que "swing" no es la mejor descripción en inglés. Saludos. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.