14:45 Mar 3, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pablo Waldman Argentina Local time: 09:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | conclusiones basadas en hipótesis |
| ||
3 | conclusiones impulsados/apoyados por el hipótesis |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
conclusiones impulsados/apoyados por el hipótesis Explanation: The use of hypotheses being an aid for their conclusions https://www.linguee.com/english-spanish/search?query=driven+by+hypothesis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conclusiones basadas en hipótesis Explanation: Es lo que entiendo del contexto dado, espero que te sea útil. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2021-03-03 20:30:34 GMT) -------------------------------------------------- Agrego lo que dice el Fowler's Usage Dictionary acerca de este sufijo (lo más relevante en negrita): 3 New use of -wise. Somewhere about 1940, chiefly in informal contexts, but also in more serious ones, -wise began to be tacked on to nouns (including verbal nouns in -ing) with the broad meaning 'as regards, in respect of'. The habit began in America and continues to be commoner in AmE than in other forms of English. Fastidious speakers treat it with mild disdain, or with a shrug of the shoulders as if to say that its use in this way is inevitable, painful or too clever by half though it is. Some examples: Plotwise, it offers little more or little less ofwhat-happens-next interest than may be found [etc.]—Saturday Rev., 1948; John Robert Russell, 13th Duke of Bedford ...in twelve TV performances, was the greatest, successwise, among the aristocrats—Spectator, 1958; Acting-wise, I like Katharine Hepburn, Joanne Woodward, Judy Garland and, of course, Marilyn—Gossip (Holiday Special), 1981; did I do the proper thing, etiquettewise, by just standing there..., watching and saying nothing?—Chicago Sun-Times, 1992; They all kept up with me, drinkingwise—New Yorker, 1993. Ahora bien, «conclusiones referidas a/con respecto a/en cuanta a/que atañen a hipótesis» no suenan bien ni existen casi en castellano, por lo que «basadas en» me sigue pareciendo apropiado. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2021-03-03 20:38:53 GMT) -------------------------------------------------- Fe de erratas: quise decir «en cuanto a». |
| |
Grading comment
| ||